Glossary entry

English term or phrase:

to cry oneself to sleep

Italian translation:

piangere fino ad addormentarsi

Added to glossary by Clelia Tarasco
Mar 8, 2006 13:30
18 yrs ago
English term

to cry oneself to sleep

English to Italian Medical Other psichiatria / antipsichiatria
I was expelled from this school three years later for throwing violent tantrums, thus beginning a turbulent school life in which I attended seven different schools, most of from which I was expelled. I began writing poetry at age eleven, and on rediscovering this I am able to identify a very unhappy childhood (memories are limited).

Apparently *** I cried myself to sleep *** often during school years, and by age 14 had almost stopped going completely.

It is quite difficult for me to grasp the real meaning.
Thanks in advance for your suggestions.

Regards
anusca

Proposed translations

+18
2 mins
Selected

piangere fino ad addormentarsi

la mia prof dell'università ci riempiva di frasi come queste
Peer comment(s):

agree Francesca Callegari
2 mins
agree Renata Moro
3 mins
agree Stefania DP
6 mins
agree Magda Talamini
18 mins
agree galway
22 mins
agree Debora Villa
34 mins
agree PatriziaM.
39 mins
agree Fabiola Mancinelli
1 hr
agree verastra
2 hrs
agree Alessandra Sticotti (X)
3 hrs
agree giogi : piangevo fino a quando non crollavo dal sonno, direi così
3 hrs
neutral Marco V : In America si dice spesso, e se vogliamo estrapolarne il senso...in italiano si passano le notti a piangere. Il soggetto se la passava brutta in quel periodo, quindi passava delle brutte nottate. Dire piangere fina ad add. e' troppo stretto come senso.
3 hrs
agree Andreina Baiano : piangevo fino a quando crollavo addormentato/esausto (come dice Giovanna)
5 hrs
agree Mirelluk : D'accordo con Giovanna
5 hrs
agree Ennio Delle Piane : Assolutamente d'accordo. Passare la notte a piangere, secondo me, non rende l'idea dell'originale, cioè di crollare addormentato, esausto per il gran piangere. Forse meglio "piangere fino a crollare" come dice Giovanna.
8 hrs
agree AdamiAkaPataflo
16 hrs
agree cologre : assolutamente... piangere fino ad addormentarsi
20 hrs
agree Pnina
21 hrs
agree Rosanna Palermo
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

addormentarsi per il gran piangere / a forza di piangere

.
Something went wrong...
+4
2 hrs

passare le notti a piangere / piangendo

Hi anuska...in senso più lato significa "passavo le notti a piangere". Ho paura che "piangere fino ad addomermentarsi" indichi erroneamente quasi un problema fisiologico che aveva il soggetto (he he he).
Invece in italiano si dice passare intere notti a piangere indica una causa stessa dei problemi del soggetto.

Spero ti possa essere d'aiuto
Peer comment(s):

agree giogi : passavo la maggior parte della notte a piangere
52 mins
thx!
agree Mirelluk
2 hrs
grzie
agree AdamiAkaPataflo
14 hrs
thx
agree dabro : yes, absolutely, that's the sense of the phrase, within this narrative it has nothing to do with the actual act of falling asleep.
3 days 17 hrs
thx
Something went wrong...
+3
5 hrs

Solo una precisazione

"cry oneself to sleep", e si usa non soltanto negli USA, ma anche qui, significa essere talmente messimale da piangere. Forse in Italiano si direbbe non avevo più lacrime per piangere.
ma è altrettanto vero che si dice anche quando i bambini piangono fino a quando non cascano esausti e dormono.
Dipende da te
Peer comment(s):

agree Mirelluk : Esattamente
21 mins
grazie
agree carla melis
29 mins
grazie
agree AdamiAkaPataflo
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search