GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:48 May 29, 2006 |
Swedish to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ojinaga Local time: 16:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | spak / håndtak |
| ||
4 | bryter |
| ||
3 +1 | styringsinnretninger |
|
bryter Explanation: Reglage er vanligvis en bryter, uten at jeg kan se om det passer her. Kanskje 'brytere og kontakter' ville være en god ide å holde middelet unna? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spak / håndtak Explanation: Mitt forslag. Jeg fant at reglage = lever på engelsk og kom derfor til denne oversettelsen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
styringsinnretninger Explanation: "Reglage" forklares i Svenska Akademiens ordbok med "regleringsanordning" og kan innbefatte både girspak og ymse brytere. "Driving controls" er en god oversettelse til engelsk. Merk at "reglage" bøyes likt i entall og flertall og at det her ganske sikkert er snakk om flertall. Ref: "REGLAGE GENUS: n.; BÖJNING: best. -et: pl. ==. ETYMOLOGI: [jfr fr. réglage, reglering; till REGLERA]] BRUK: (i sht i fackspr.) BETYDELSE: regleringsanordning." Reference: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.