Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
aval técnico
German translation:
Leistungsbürgschaft
Added to glossary by
urst
Feb 9, 2007 10:57
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
aval técnico
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contra la entrega de esta cantidad, así como de cualquier otra que se efectúe en adelante, la empresa XXX pondrá como garantía un aval técnico que asegure la realización de los trabajos.
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
Leistungsbürgschaft
suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Daniel et al."
7 mins
Operación por la que una entidad financiera responde del incumplimiento de los compromisos que el av
Vielleicht hilft dir diese Info weiter:
Qué es un Aval técnico?
Operación por la que una entidad financiera responde del incumplimiento de los compromisos que el avalado tiene contraídos, generalmente ante los tribunales de justicia o ante un organismo público, con motivo de la importación de mercancías en régimen temporal, participaciones en concursos y subastas, finanzas de licitación, ejecución de obras o suministros, buen funcionamiento de maquinaria vendida o recursos ante la Administración.
http://portal1.lacaixa.es/Channel/Ch_Redirect_Tx?dest=1-57-1...
Qué es un Aval técnico?
Operación por la que una entidad financiera responde del incumplimiento de los compromisos que el avalado tiene contraídos, generalmente ante los tribunales de justicia o ante un organismo público, con motivo de la importación de mercancías en régimen temporal, participaciones en concursos y subastas, finanzas de licitación, ejecución de obras o suministros, buen funcionamiento de maquinaria vendida o recursos ante la Administración.
http://portal1.lacaixa.es/Channel/Ch_Redirect_Tx?dest=1-57-1...
10 mins
technische Bürgschaft / Bürgschaft im technischen Bereich
Hola,
yo lo pondría así (aprox.):
"Die Firma gewährt eine technische Bürgschaft"
"Die Firma gewährt eine Bürgschaft im technischen Bereich"
Saludos,
Helena
yo lo pondría así (aprox.):
"Die Firma gewährt eine technische Bürgschaft"
"Die Firma gewährt eine Bürgschaft im technischen Bereich"
Saludos,
Helena
Something went wrong...