Apr 17, 2007 04:39
17 yrs ago
2 viewers *
English term
to get the best of both worlds
English to Russian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
идиома
Контекст: "Какие проблемы возникли в компании в связи со стремлением ее затеявшего преобразования рукодителя to get the best of both worlds?"
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
см.
Какие проблемы возникли в компании в связи со стремлением ее затеявшего преобразования рукодителя съесть один пирог дважды, то есть совместить преимущества прежней системы с преимуществами нововведений?
3 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
сохранить и приумножить лучшее
А еще где-то близко крутятся по семантике такие варианты:
чтобы и волки сыты, и овцы целы
и нашим, и вашим
ласковое телятко двух маток сосет
на двух сульях усидеть
Есть хорошее на этот счет место в Евангелии:
"Всякий книжник, наученный царству небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое".
чтобы и волки сыты, и овцы целы
и нашим, и вашим
ласковое телятко двух маток сосет
на двух сульях усидеть
Есть хорошее на этот счет место в Евангелии:
"Всякий книжник, наученный царству небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое".
+1
23 mins
погнаться за двумя зайцами, сесть на два стула
Без контекста больше ничего сказать нельзя
Peer comment(s):
agree |
Igor Boyko
: Йеп. Если схранять стиль фразы, то этот вариант выглядит лучше.
1 hr
|
34 mins
объять необъятное
.
3 hrs
везде поспеть / проскочить между Сциллой и Харибдой
Вот, что говорит словарь: "The best of both worlds" is to have the best aspects of one choice and the best aspects of another choice when you have been asked to select between two choices. Example: "You can either get up early tomorrow and get a lot of work done, or you can stay out late tonight and have fun with your friends, but you can't have the best of both worlds." Often we cannot, but sometimes we find a way to have "the best of both worlds,". Example: "My wife and I bought one house in Paris and one in New York; it gives us the best of both worlds."
Т.е. нечно трудное но не невозможное по определению.
Вар.1: "наш пострел везде поспел" - коннотация может быть как положительная, так и отрицательная, акцент на timing
Вар. 2: трудно и опасно, но возможно, Одиссей проплыл.
Только аскер знает, чем все дело закончилось и как интерпретируется поговорка в тексте.
Т.е. нечно трудное но не невозможное по определению.
Вар.1: "наш пострел везде поспел" - коннотация может быть как положительная, так и отрицательная, акцент на timing
Вар. 2: трудно и опасно, но возможно, Одиссей проплыл.
Только аскер знает, чем все дело закончилось и как интерпретируется поговорка в тексте.
12 hrs
и рыбку съесть
и рыбку съесть, и (подставить, что он там начал преобразовывать)
или, если по контексту подходит:
и невинность соблюсти, и капитал приобрести
или, если по контексту подходит:
и невинность соблюсти, и капитал приобрести
Discussion