Apr 29, 2008 07:11
16 yrs ago
7 viewers *
French term
une base de vie
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This is about an industrial/logistics site that has improved its working conditions...fewer repetitive tasks, better insulation...etc. "Sur le nouveau site, une ***base de vie** accueillera les conducteurs en transit dans un espace dédié et convivial. L'espace bureau, organisé par plateau en demi-étage et bainé de deux puits de lumière, favorisera la communication et les échanges...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
39 mins
Selected
a human-scale multi-purpose hub/multi function platform
think - hub of activity
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-04-29 08:02:26 GMT)
--------------------------------------------------
To Julie B - you try "elaborating" in those little boxes......you soon run out of space
Anyway I think it is wrong to relate the "espace de vie" solely to the drivers. They are in fact saying that the new site will be little world in itself and - among other things - this site will INCLUDE but NOT consist solely of an area for drivers, which will be comfortable and hospitable (where they can rest, have a coffee, wash up, etc. whatever they do while waiting for their next load).
In fact the new site will be a little nucleus in itself with offices on a mezzanine, etc.
I hope I have conveyed the essential point : i.e. that the "espace de vie" is the WHOLE THING. Not just the first item they mention, namely the area for passing drivers....
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-04-29 08:02:26 GMT)
--------------------------------------------------
To Julie B - you try "elaborating" in those little boxes......you soon run out of space
Anyway I think it is wrong to relate the "espace de vie" solely to the drivers. They are in fact saying that the new site will be little world in itself and - among other things - this site will INCLUDE but NOT consist solely of an area for drivers, which will be comfortable and hospitable (where they can rest, have a coffee, wash up, etc. whatever they do while waiting for their next load).
In fact the new site will be a little nucleus in itself with offices on a mezzanine, etc.
I hope I have conveyed the essential point : i.e. that the "espace de vie" is the WHOLE THING. Not just the first item they mention, namely the area for passing drivers....
Peer comment(s):
neutral |
Julie Barber
: Morning. Your post wasn't showing at that point, so I wanted to know what you meant! ;-)
29 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for all of these really helpful answers. I decided to go with "multi-purpose facilities for drivers," so you can see I took some ideas from a number of contributors."
-2
14 mins
inviting recreational facilities
for restful breaks
Peer comment(s):
disagree |
Ghyslaine LE NAGARD
: nothing about "recreational facilities"
2 mins
|
recreation also implies rest. that´s why I added |
|
disagree |
Tony M
: 'recreation' usually implies some kind of activity, it doesn't just mean 'rest' — cf. the fact that we often say 'rest and recreation'
310 days
|
18 mins
inviting & dedicated facilities
.
+3
21 mins
living quarters
This term crops up in a lot of translations I do for one particular client where it has this connotation. For one company it is even translated as "accommodation village", where there is a whole set up for workers resident there during the week.
Note from asker:
I'm not sure if there is enough context here to decide whether or not the drivers will be sleeping over, eating, etc. |
Peer comment(s):
agree |
helena barham
6 mins
|
Thanks, Helena
|
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: I work in the field and I think it is much more than this - also given the next Q about the offices, you do NOT house drivers in the main warehouse, if only for security reasons
8 mins
|
I'm not suggesting housing drivers in a warehouse. Living quarters and especially an accommodation village would consist of more than one building with different buildings for different purposes.
|
|
agree |
Julie Barber
: http://www.spaciotempo.fr/batiment/base_de_vie.html I don't think that we can say either if they are staying over, but your answer covers different options
21 mins
|
Thanks, Julie
|
|
agree |
Aude Sylvain
:
3 hrs
|
-1
22 mins
regeneration centre/spot, regenerating oasis
This is how I understand this.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Possibly, but this really wouldn't be at all natural in EN
957 days
|
25 mins
Living base buildings
See links below.
Reference:
http://www.spaciotempo.fr/batiment/base_de_vie.html
http://www.spaciotempo.fr/acs/servlet/getDoc?id=5046&m=3&cid=8490
+1
57 mins
rest centre
A place with comfortable chairs, a TV, a cold-drinks dispensers, toilets and showers, the facilities one finds in a "truck stop".
I doubt there are sleeping arrangements, though there might be couches they can stretch out on.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:35:04 GMT)
--------------------------------------------------
If you want to make it clear this is a French architect speaking, maybe you could call it a "life-support centre" ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:40:13 GMT)
--------------------------------------------------
Seriously though, folks ... How about "drivers' lounge", which IS what you get at truck stops, on the Channel ferries, etc.
I doubt there are sleeping arrangements, though there might be couches they can stretch out on.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:35:04 GMT)
--------------------------------------------------
If you want to make it clear this is a French architect speaking, maybe you could call it a "life-support centre" ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:40:13 GMT)
--------------------------------------------------
Seriously though, folks ... How about "drivers' lounge", which IS what you get at truck stops, on the Channel ferries, etc.
Peer comment(s):
agree |
rkillings
: "Lounge" will do it here. This has always been a problem term because there is no exact equivalent in English. Companies like Sodexo that do "gestion de bases-vie" at drilling platforms, mines, etc. call the business "remote site services".
47 mins
|
1 hr
rest facilities
Or rest area
5 hrs
(off duty) home base
Unlike CMJ, I see the 'base de vie' as different from the 'bureaux' part of the building. Home base does have a wider sense, but I think it could work here.
Discussion