Sep 4, 2002 10:19
21 yrs ago
English term

impacts

Non-PRO English to Norwegian Art/Literary
as a verb: This impacts the community in a number of ways
Proposed translations (Norwegian)
4 +2 berører
4 å ramme
4 rammer

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

berører

"Dette berører samfunnet på mange forskjellige måter"
But "impact", in other contexts could also be translated with "effekt" (effect) or "sammenstøt" (collision)
Peer comment(s):

agree Lars Finsen : Best in this context, I think. Other translations: støt, nedslag.
24 mins
agree Hege Jakobsen Lepri
29 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dette er nok det beste ettersom "ramme" gir bare negative assosiasjoner, mens "impact" er mer nøytral. Synd å miste "pang!"-elementet i impact, men det er kanskje ikke mulig på norsk... Takk for hjelpen alle sammen."
13 mins

å ramme

dette rammer sammfunnet på forskelige måter.
Something went wrong...
15 mins

rammer

or "påvirker" if it "affects" the the community.

Source:Ifinger
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search