Oct 14, 2008 08:20
15 yrs ago
Norwegian term

leveransepunkt

Norwegian to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Context: application maintenance services. One of the additional services offered is: "Tilgjengelighetsgrad måles, registreres og beregnes i definert
leveransepunkt i XX sitt sentrale driftsmiljø, hvor
applikasjonen eksekveres. Responstid måles, registreres og beregnes på brukernes arbeidsstasjon, fratrukket tjenester som Leverandøren ikke leverer."

Kunden lurer på om "point of delivery" kunne brukes her, men er heller ikke sikker.
Proposed translations (English)
3 +1 service point
3 delivery point

Discussion

EC Translate Oct 14, 2008:
Can't give up that easily:o) Good luck!
brigidm (asker) Oct 14, 2008:
Thanks for all your help! I've just sent the link onto the client to see if it fits.
EC Translate Oct 14, 2008:
"brukernes arbeidsstasjon" could be one "leveransepunkt" e.g. a main server another...
EC Translate Oct 14, 2008:
It just seemed from the text that it was referred to maintenance of a specific application (which, would have made it easier). Here is the term used for a transmission, i.e. non-physical:
brigidm (asker) Oct 14, 2008:
None specific. Everything from public to private sector enterprises. To quote them, this produkt (or service in this case), called "applikasjonsdrift", "leveres for alle typer applikasjoner og plattformer til virksomheter innen offentlig og privat sektor." It's an application maintenance service rather than an application.
EC Translate Oct 14, 2008:
Could you state what industry the original application is intended for?
brigidm (asker) Oct 14, 2008:
But in these links the term is used to refer to the physical deliver of mail/parcels etc. This is not what is meant in my text.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

service point

Leveransepunktet er i dette tilfellet punktet hvor tjenesten leveres fra, ikke hvor den leveres til, og jeg vil derfor ikke ta sjansen på å bruke uttrykket "point of delivery".

Jeg tror "service point" er et innmari bra uttrykk i denne sammenheng. Webserveren (webserver-programvaren) innebygget i Windows heter "Internet Information Services". En server gir altså en service, og "service point" er stedet hvor tjenesten gis.

Eksempel på bruk av uttrykket:
"If you don't get a pack then you can collect one from the Service Point on the third floor of the Library."
http://www.uclan.ac.uk/information/services/iss/services/net...
Peer comment(s):

agree EC Translate : Tenkte ogsaa paa supply point, men var ikke saa hyppen paa hverken til eller fra idet det virker som prossessen skjer i punktet og at komponentene leveres dit. Ergo burde jo service point vaere mitt i blinken:o)
55 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kunden syntes dette hørtes riktig ut, også. Takk, Egil. Bare ønsker jeg kunne gi et poeng for innsats til NO-EN-DE, også, men kan bare takke ham, også."
24 mins

delivery point

I would use delivery point, as in ... in [a] defined delivery point in XX's central operational environment ...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-10-14 09:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Check out "delivery point"+ application maintenance for example:o)
Note from asker:
I can't find any references that support the use of this term in connection with operating/operational environments. And I suspect that "leveransepunkt" has another, more technical, term. But will wait and see...Thanks so far, No-En-DE
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search