Jan 13, 2009 13:54
15 yrs ago
German term
aus dem Blick geraten
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bei der gesamten Diskussion des umfangreichen Sachverhaltes darf eines nicht ***aus dem Blick geraten***:
Anspruchsgrundlage für die vermeintlichen Ansprüche des Klägers kann allein § 615 BGB sein.
Anspruchsgrundlage für die vermeintlichen Ansprüche des Klägers kann allein § 615 BGB sein.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | non bisogna dimenticare che | Sigrid Pichler |
3 | non tenere più presente | sandrayvonne |
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
non bisogna dimenticare che
oppure:
non bisogna perdere d'occhio/ di vista
non bisogna perdere d'occhio/ di vista
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
non tenere più presente
quindi: bisogna (sempre) tenere presente,
tenere presente "sich vor Augen halten", non è proprio la traduzione diretta ma quella dell'opposto che alla fine è il significato visto che "aus dem Blick geraten" è negato, se mi spiego.
tenere presente "sich vor Augen halten", non è proprio la traduzione diretta ma quella dell'opposto che alla fine è il significato visto che "aus dem Blick geraten" è negato, se mi spiego.
Something went wrong...