Jan 13, 2009 13:54
15 yrs ago
German term

aus dem Blick geraten

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Bei der gesamten Diskussion des umfangreichen Sachverhaltes darf eines nicht ***aus dem Blick geraten***:
Anspruchsgrundlage für die vermeintlichen Ansprüche des Klägers kann allein § 615 BGB sein.

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

non bisogna dimenticare che

oppure:
non bisogna perdere d'occhio/ di vista
Peer comment(s):

agree Dra Molnar : war auch mein erster Gedanke :-)
29 mins
agree mariant
40 mins
agree Katia Iacono
2 hrs
agree bini24
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

non tenere più presente

quindi: bisogna (sempre) tenere presente,
tenere presente "sich vor Augen halten", non è proprio la traduzione diretta ma quella dell'opposto che alla fine è il significato visto che "aus dem Blick geraten" è negato, se mi spiego.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search