Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pouvant aller jusqu'au
English translation:
could be as high as three times the amount of wrongfully collected fees
Added to glossary by
MatthewLaSon
Jan 18, 2009 16:46
15 yrs ago
2 viewers *
French term
pouvant aller jusqu'au
French to English
Law/Patents
Law (general)
A client's liability is stated to be: "une amende civile de 2 millions d’euros pouvant aller jusqu’à 3 fois le montant des sommes indûment perçues". Does this mean 2 million or three times the amount of sums wrongly collected or a maximum of 2 million, capped at three times such amount. This is under art. L. 442-6-III of the French Commercial Code which explains it in a different way but it is stilll not clear to me!!!
thanks
thanks
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 23, 2009 23:31: MatthewLaSon Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
could be as high as three times the amount of wrongfully collected fees
Hello,
If someone unfairly charged you $100, the fine could be as high as $300. I think that's what they are saying.
If someone unfairly charged you $100, the fine could be as high as $300. I think that's what they are saying.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to everyone"
+1
29 mins
French term (edited):
pouvant aller jusqu\'au
amount to
Suggestion:
Nevertheless, this fee can amount to three times the total of the sums unduly collected. (in this way you also avoid repeating "amount").
Severance benefits will ***amount to three times the sum of*** base salary and the highest bonus earned in the three years prior to termination or the three years prior to the CIC event.
http://sec.edgar-online.com/armstrong-world-industries-inc/8...
Nevertheless, this fee can amount to three times the total of the sums unduly collected. (in this way you also avoid repeating "amount").
Severance benefits will ***amount to three times the sum of*** base salary and the highest bonus earned in the three years prior to termination or the three years prior to the CIC event.
http://sec.edgar-online.com/armstrong-world-industries-inc/8...
33 mins
reach/amount to
reach/amount to
1 hr
can be as much as three times the sums wrongly collected, while not exceeding two million...
this seems to be what they are trying to say.
2 hrs
to a maximum of
self-explanatory
5 hrs
within a maximum limit of
It's the last of your options, i.e. a maximum of 2 million, capped at three times the amounts received
Reference comments
4 hrs
Reference:
signification : plafond = 2 millions d'euros OU trois fois le montant des sommes indûment perçues
Je ne suis pas spécialiste de droit commercial / de la concurrence et le texte officiel est effectivement ambigu, mais c'est ce que je comprends (confortée par la réf ci-dessous).
"Toutefois" indique une opposition :
plafond =
(a) 2 millions d'euros, **ou**
(b) la somme correspondant à trois fois le montant des sommes indûment perçues -
Dans le cas (b), il n'y a pas de montant maximal absolu (dc le montant de l'amende peut le cas échéant dépasser 2M€).
réf. :
"...Corollaire de la latitude laissée dans les négociations, les sanctions des comportements abusifs seraient renforcées : ainsi le plafond de l'amende civile (2 millions d'euros) pourrait être porté "au triple du montant, évalué par la juridiction, des sommes indûment versées" (art. L. 442-6, III)..."
http://www.cms-bfl.com/Newsletters/Flashinfo/2008.07.03/inde...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-18 21:02:04 GMT)
--------------------------------------------------
je pense donc que votre première proposition est correcte : "2 million or three times the amount of sums wrongly collected"
"Toutefois" indique une opposition :
plafond =
(a) 2 millions d'euros, **ou**
(b) la somme correspondant à trois fois le montant des sommes indûment perçues -
Dans le cas (b), il n'y a pas de montant maximal absolu (dc le montant de l'amende peut le cas échéant dépasser 2M€).
réf. :
"...Corollaire de la latitude laissée dans les négociations, les sanctions des comportements abusifs seraient renforcées : ainsi le plafond de l'amende civile (2 millions d'euros) pourrait être porté "au triple du montant, évalué par la juridiction, des sommes indûment versées" (art. L. 442-6, III)..."
http://www.cms-bfl.com/Newsletters/Flashinfo/2008.07.03/inde...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-18 21:02:04 GMT)
--------------------------------------------------
je pense donc que votre première proposition est correcte : "2 million or three times the amount of sums wrongly collected"
Discussion