teckna

English translation: subscribe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:teckna
English translation:subscribe
Entered by: Paul Lambert

20:07 Sep 15, 2009
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Buying shares
Swedish term or phrase: teckna
"Teckna aktier" in particular. I am looking for something eloquent and used in the field. "Signing onto shares" does not seem quite right to me.

One example from my text in particular:
"Teckning kan endast ske av det hela antal aktier, vartill det sammanlagda antalet teckningsoptioner berättigar och som en och samma optionsinnehavare önskar utnyttja."
Paul Lambert
Sweden
Local time: 01:51
subscribe
Explanation:
See stora svensk engelska ordboken ORD Esselte studium
Selected response from:

Cetra Hastings
Local time: 00:51
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4subscribe
Cetra Hastings
5to apply (for shares)
Cynthia Coan
5purchase
Charlesp


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
subscribe


Explanation:
See stora svensk engelska ordboken ORD Esselte studium

Example sentence(s):
  • Article: Cervus LP to subscribe for shares of Cervus Corporation and then distribute those shares to its unit holders
Cetra Hastings
Local time: 00:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larry Abramson
4 hrs

agree  Helen Johnson
9 hrs

agree  EC Translate
9 hrs

agree  Sven Petersson
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to apply (for shares)


Explanation:
Another possibility, per Norstedt's Stora Svensk-Engelska Ordbok.

Cynthia Coan
United States
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
purchase


Explanation:
as in: "The purchase of shares..."
In another context, it would be possible to say "buy" shares.

Of course, to subscribe for the shares is not incorrect, but I don' t think that is what you are looking for.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-09-22 12:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. "teckningsoptioner" aren't "subscription options" but rather warrants, or simply options.

Charlesp
Sweden
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search