Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
На душе (волнительно)
English translation:
[palpable] tension hung in the air
Added to glossary by
PaulinaK
Dec 13, 2010 04:40
13 yrs ago
Russian term
На душе (волнительно)
Russian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Бомбу не нашли. Самолет вылетел, но у всех на душе было волнительно.
MY VERSION: Everyone was in a concerned frame of mind.
Any other suggestions?
MY VERSION: Everyone was in a concerned frame of mind.
Any other suggestions?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
[palpable] tension hung in the air
.
Peer comment(s):
agree |
Leigh Mosley
: or even "you could feel the tension in the air"
4 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It was a tough choice between the top 3 answers, but to my ear this sounds like the most common idiomatic equivalent. Thanks for your contributions, Kiwiland and Leigh (I'm actually going with Leigh's edit)."
1 hr
heart fell into stomach
everyone's heart fell into stomach/ everyone had butterflies in stomach / everyone panicked
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 05:57:32 GMT)
--------------------------------------------------
The bomb was not found. The plane took off, however, everyone's heart fell into stomach.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091206184733AA...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-13 05:57:32 GMT)
--------------------------------------------------
The bomb was not found. The plane took off, however, everyone's heart fell into stomach.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091206184733AA...
1 hr
Russian term (edited):
у всех на душе было волнительно
everybody kept worrying
2 hrs
...but everybody was feeling great concern
I'd say it like that =)
Or you can make it just in the simple past.
Or you can make it just in the simple past.
+1
2 hrs
everyone was on the anxious seat
Или everyone was on the anxious bench.
Example sentence:
Though it had been only a sailorman, one of the innumerable unwashed, the steward of the receiving hospital had been on the anxious seat all the morning.
4 hrs
they all were in a troubled state (agitated, excited)
-
+1
5 hrs
“everyone's nerves were on edge” or “everyone was so jumpy”
...
+3
3 hrs
everyone felt uneasy
....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-12-13 13:22:27 GMT)
--------------------------------------------------
or felt ill at ease
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-12-13 13:22:27 GMT)
--------------------------------------------------
or felt ill at ease
Peer comment(s):
agree |
cyhul
11 mins
|
thank you
|
|
agree |
DTSM
1 hr
|
thank you
|
|
agree |
Andrey Lisov
4 hrs
|
thank you
|
13 hrs
..., but everybody had a sharp aftertaste
and their fingers tingled.
21 hrs
still feeing unsettled
But everyone on board was still feeling kind of unsettled and nervous
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-14 02:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
Typo - should be "feel" unsettled
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-12-14 02:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
Typo - should be "feel" unsettled
Discussion
Раз и на всегда: я текст не писала, и редактировать его не собираюсь. Он у меня у самой уже в печенках сидит! Дайте спокойно перевести, ребята!