Glossary entry

French term or phrase:

formant corps avec

English translation:

are incorporated by reference ... and are an integral part hereof

Added to glossary by French2English
Jun 12, 2011 12:59
12 yrs ago
2 viewers *
French term

formant corps avec

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Official Deeds; Deed of Sale;
Couldn't find a specific entry in Kudoz for this expression, although I am sure it comes up reasonably often in agreements. In my case, it appears in the bit where they are explaining the meanings of the various terms used in the documentation. I know what it means, but am at a loss to decide how 'former corps avec' means anything very different from 'formant un tout indissociable avec'! (?) Am I missing something, being a pedant, or is it a simply a case of French 'overstatement'? Clearly, they are saying that the document (in this case a deed of sale) must never be read/taken/used/acted upon etc. independently of its appendices....

'Annexes'

désigne au singulier chacun des documents et au pluriel l’ensemble des documents annexés aux présentes, formant un tout indissociable avec le présent Acte Authentique, formant corps avec celui-ci.

Discussion

TechLawDC Jun 20, 2011:
Very standard language. The Asker is wrong in crediting the so-called "reservations".
TechLawDC Jun 13, 2011:
Standard boilerplate, plus the author seems to int Standard boilerplate, plus the author seems to intend redundancy.
French2English (asker) Jun 12, 2011:
Hi TechLawDC Thanks.... although I can't see why 'formant un tout indissociable avec' should translate as 'incorporated by reference into' - unless you are telling me that this is a stock phrase, which of course I accept, if it is! To me, it still looks as if it is saying the same thing twice!!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

are incorporated by reference ... and are an integral part hereof

in the singular refers to each document individually, and in the plural refers to the collection of documents annexed to the present document, which are incorporated by reference into the present "Authentic Act" and are an integral part hereof.
(One possibility.)
(You could leave out "and are an integral part hereof" to be more elegant, but that would be counter to the author's wishes.)
Peer comment(s):

neutral Jack Dunwell : "are an integral part" agreed. Not the rest
6 hrs
neutral rkillings : Try "inseparable from" and "form an integral part". The annexes are *present* -- they don't need to be incorporated by reference (=mention).
15 hrs
Interesting from a theoretical standpoint, but in my opinion not 100% correct from the standpoint of legal idiom.
agree Alain Mouchel : "form an integral part thereof" agreed.
2 days 15 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have only dared award this 2 points, due to the reservations expressed, but it certainly helped at the time. I am going to put it into the glossary as the discussion may help others. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search