Jan 22, 2012 19:12
12 yrs ago
1 viewer *
English term

barber- pole stripes

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature Literarure
And when she opened her eyes again, there was the motel. They
had parked in front of it: a tower rising up in silhouette over them.
It had taken Lucy a moment to realize that the place was supposed
to be a lighthouse. Or rather–the front of the place, the
façade, was in the shape of a lighthouse. It was a large tube- shaped
structure made of cement blocks, perhaps sixty feet high, wide at
the base and narrowing as it went upward, and painted in red and
white barber- pole stripes.

Thank you!

Proposed translations

+1
4 hrs
English term (edited): painted in red and white barber-pole stripes
Selected

выкрашенная в красные и белые полосы [наподобие пограничного столба]

Мне кажется, в данном контексте переводить с упоминанием вывески парикмахерской нет смысла по трем причинам.

Во-первых, красно-белая полосатая окраска и так характерна для маяков, и русскоязычного читателя упоминание парикмахерской может только ввести в заблуждение.

Во-вторых, можно с высокой вероятностью предполагать, что здание, похожее на маяк, было на самом деле окрашено в горизонтальные полосы, а не в наклонные, как barberpole, и аналогия у автора весьма приблизительна.

В-третьих, в русском языке есть другая аналогия для полосатой окраски: пограничный столб. Я бы использовал либо ее, либо просто оставил "красные и белые полосы" без пояснений.
Peer comment(s):

agree Tatyana Leshkevich : В любом случае от упоминания парикмахерской лучше действительно отказаться.
6 hrs
Спасибо, Татьяна
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Антон!"
+3
25 mins

выкрашенное в красные и белые полосы, как вывеска парикмахера

.

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2012-01-22 19:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

А в сноске объяснить, что столб в красно-белую косую полоску - это символ парикмахерской.
Peer comment(s):

agree MariyaN (X)
4 mins
Спасибо, Мария!
agree Anna Melnikova
14 mins
Спасибо, Анна!
agree Tatiana Dare
22 hrs
Something went wrong...
27 mins

"полосатая вывеска парикмахерской"

http://en.wikipedia.org/wiki/Barber's_pole
http://goo.gl/YT5LP

маяк, был покрашен как полосатая вывеска парикмахерской

Смысл этот..) Может быть придумаете фразу изящнее)
Something went wrong...
11 hrs

полосы шлагбаума

раскрашена в красные и белые полосы, под шлагбаум (или как шлагбаум)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search