Glossary entry (derived from question below)
Feb 7, 2012 14:07
12 yrs ago
3 viewers *
German term
Umgang
Non-PRO
German to Italian
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
(Nome) - Eine Erfindung welche Ihren Umgang mit Lebensmitteln massgebend vereinfacht.
Si parla di prodotti per la conservazione di alimenti. Per Umgang ho spesso trovato "manipolare" ma mi sembra troppo tecnico in questo slogan. Voi che ne dite?
Grazie.
Si parla di prodotti per la conservazione di alimenti. Per Umgang ho spesso trovato "manipolare" ma mi sembra troppo tecnico in questo slogan. Voi che ne dite?
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | rapporto | Danila Moro |
3 +1 | modo di trattare | Silvia Pellacani |
3 +1 | gestione/modo di gestire | Eva-Maria P |
3 | relazione, rapporto.... | Benedetta Monti |
3 | trattamento | Chiara Aldegheri |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
rapporto
direi così, se parla di consumatori
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Danila e buona giornata!"
7 mins
relazione, rapporto....
............
12 mins
trattamento
.. un'idea!
+1
32 mins
modo di trattare
"(...) - Un'invenzione/Una soluzione che semplifica decisamente il vostro modo di trattare gli alimenti"
"modo di trattare gli alimenti" https://www.google.com/search?q="modo di trattare gli alimen...
"modo di trattare gli alimenti" conservazione https://www.google.com/search?q="modo di trattare gli alimen...
"modo di trattare gli alimenti" https://www.google.com/search?q="modo di trattare gli alimen...
"modo di trattare gli alimenti" conservazione https://www.google.com/search?q="modo di trattare gli alimen...
Peer comment(s):
neutral |
Laura Dal Carlo
: casomai, modo di trattare CON gli alimenti...
33 mins
|
In italiano, in questo caso, "trattare" è transitivo e non necessita di reggenza preposizionale... "Tratto" CON qualcuno, non certo con un alimento...
|
|
agree |
Monica Cirinna
: mi piace anche questa soluzione
1 hr
|
grazie Monica :)
|
+1
8 hrs
gestione/modo di gestire
se si tratta di uno slogan, magari può essere tradotto anche in modo più libero...
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: gestione, per me :-) // be', dico anche un mucchio di *biiiip* - speriamo non sia questo il caso ;-))))
8 hrs
|
grazie, e poi, se lo dici anche tu...
|
Something went wrong...