ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Mar 11, 2012 20:11
12 yrs ago
English term

blow bar

English to Norwegian Medical Medical: Instruments
Noe som finnes i døråoningen. Veldig lite kontekst. Støtdemper?

Discussion

Leif Henriksen Mar 11, 2012:
Veldig lite = noe Selv om du har lite kontekst vil det alltid være nyttig å få se uttrykket i den nøyaktige konteksten slik det opptrer i din tekst.
Leif Henriksen Mar 11, 2012:
Ja, bevares - det er et svært godt forum. Fortsett å bruke det, begge veier!

Ellers har jeg tenkt litt. Hvis vi skal ta uttrykket helt bokstavelig er det jo en *blåselist*. Ved å bruke den på passende måte skaper man en luftstrøm som utgjør en luftgardin/-barriere. Kanskje simpelthen blåselist kan være nok her? Google kjenner riktignok ikke uttrykket.....
Hilde Granlund (asker) Mar 11, 2012:
Hjelper jo ofte godt å poste her, da... Har fått veldig mye god hjelp, og forhåpentlig også hjulpet noen andre
Leif Henriksen Mar 11, 2012:
Jeg forstår deg godt, og det var nettopp det jeg ville si: Jeg føler med deg her. Detaljer om børstet stål og finurligheter i døråpninger er vel litt på siden av vanlig medisinsk kompetanse :)
Hilde Granlund (asker) Mar 11, 2012:
Ofte det som er vanskelig for meg Jeg vet jo en god del om medisin, men ikke nødvendigvis så mye om alle tekniske detaljer for medisinske apparater. Burde vært to oversettere på sånne ting - en med medisinsk kompetanse og en med teknisk?
Leif Henriksen Mar 11, 2012:
Litt på siden Ellers er det jo litt paradoksalt at du sitter og sliter med disse bygningstekniske detaljene fordi du har fått en jobb basert på at du er flink på det medisinske fagområdet :)
Leif Henriksen Mar 11, 2012:
Luftsluse, kanskje Lutsluse kan muligens være bra, men det vil vel implisere et eget lite rom med undertrykk, kanskje? Her er det vel snakk om en konstruksjon som blåser en luftsrøm på tvers av åpningen, og da tror jeg mer på luftbarriere eller -gardin.
Hilde Granlund (asker) Mar 11, 2012:
luftsluse det må vel være noen form for luftsluse. Kanskje luftgardin er beste forslaget?
Hilde Granlund (asker) Mar 11, 2012:
ok.. da vet jeg sannelig ikke. Får informere oppdragsgiver om at jeg er på viddene her...
Leif Henriksen Mar 11, 2012:
Neppe... Jeg tror ikke det er det du er ute etter, nei. Dette er store, røffe blåseinnretninger som brukes i knuseverk, f.eks. for knusing av stein e.l. Joda, de heter også blow bars, og de blåser luft - men der stopper vel likheten, tror jeg.
Hilde Granlund (asker) Mar 11, 2012:
noen som gjenkjenner disse? Tror det er dette jeg leter etter
Hilde Granlund (asker) Mar 11, 2012:
Nei... Og jeg ser at jeg burde ha skrevet at dette er teknisk beskrivelse av utstyr til operasjonsstuer. Kan ikke se for meg at de har lange pølser flt med sand der...
Ingrid Thorbjørnsrud Mar 11, 2012:
Vindstopper? Kan det også være en slik dings som ligger foran døren for å forhindre trekk?

Proposed translations

2 hrs
Selected

luftgardin

Ofte brukes disse med varmluft for å hindre kald trekk, men konseptet kan vel også brukes for å lage en 'luftbarriere' ved inngangsdøren til en operasjonssal?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-11 22:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativt: Luftbarriere
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeg bad oppdragsgiver klargjøre dette litt mer, men har ikke hørt noe mer fra dem. Så jeg er fortsatt litt usikker"
1 hr

Trekkstopper

Lange "pølser" som for eksempel er fylt med sand.
Peer comment(s):

neutral Leif Henriksen : Har du blitt influert av omgivelsene der nede? (Ja, jeg tenkte på mye sand...)
50 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search