fast approaching banking regulations before it's too late

Swedish translation: snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fast approaching banking regulations before it's too late
Swedish translation:snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent
Entered by: Mats Wiman

10:27 Aug 8, 2003
English to Swedish translations [Non-PRO]
English term or phrase: fast approaching banking regulations before it's too late
This is more a Swedish-Swedish question - what is better (or what is just plain wrong?):
(gör något åt) de snabbt närmande sig bankreglerna innan det är för sent; eller
(gör något åt)de bankregler som snabbt närmar sig, innan det är för sent.
Vi kan inte komma överens...
Mijo Schyllert
Local time: 20:37
snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent
Explanation:
Gör något åt de snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent.

2an`nalkande adj., ingen böjning
Ordled: an–nalk-ande
3 som närmar sig: en ; fara; den ; sommaren
Hist.: sedan 1657; till an i bet. 'till' och nalkas
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 20:37
Grading comment
Tack Mats, annalkande är perfekt och passar stilen utmärkt. Tack alla andra med!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent
Mats Wiman
4 +1som snabbt naermar sig
A. Petrunova
4 +1de bankregler som snabbt närmar sig, innan det är för sent
Anette Herbert
4de förestående restriktionerna för bankverksamhet
Glenn Viklund


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent


Explanation:
Gör något åt de snabbt annalkande bankreglerna innan det är för sent.

2an`nalkande adj., ingen böjning
Ordled: an–nalk-ande
3 som närmar sig: en ; fara; den ; sommaren
Hist.: sedan 1657; till an i bet. 'till' och nalkas


    NEO (NationalEncyklopedins Ordbok)+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 3482
Grading comment
Tack Mats, annalkande är perfekt och passar stilen utmärkt. Tack alla andra med!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
som snabbt naermar sig


Explanation:

I think that the second form using a verb (and not a participle) - "som snabbt naermar sig" - is the correct one.

I think the first form - with the present participle - is incorrect, because you cannot combine the present participle of a reflexive verb with a noun, i.e. the present participle of a reflezive verb cannot be used attributively (de snabbt naermande sig bankreglerna). But I am not 100% sure.

Sorry for the spelling - my keyboard is too old and does not support the "Swedish" characters needed.


A. Petrunova
Bulgaria
Local time: 21:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maq
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de bankregler som snabbt närmar sig, innan det är för sent


Explanation:
låter rätt, smidigt och modernt!



Sen har du rätt, denna fråga borde ha gått in på svensk-svenska...

Anette Herbert
Local time: 19:37
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 478

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Johansson
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de förestående restriktionerna för bankverksamhet


Explanation:
jag skulle skriva om det lite. tror snarare att det rör sig om restriktioner för bankernas verksamhet (än regler), tex beträffande samgåenden eller utlåningstak etc.


    prof erf.
Glenn Viklund
Albania
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 2476
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search