Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
mediesak
English translation:
Media Appeals Board
Added to glossary by
dmesnier
Nov 8, 2012 23:28
11 yrs ago
Norwegian term
mediesak
Norwegian to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Is this best media issues? Thanks for your help!
Klagenemnda for mediesaker vart oppnemnd i statsråd i dag.
Klagenemnda for mediesaker vart oppnemnd i statsråd i dag.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Media Appeals Board | Lene Johansen |
3 | media | Peter Smedskjaer-Stenland |
3 | media disputes | Hallvard Viken |
3 | media matters/issues | rajagopalan sampatkumar |
Proposed translations
+1
18 hrs
Norwegian term (edited):
Klagenemd for mediesaker
Selected
Media Appeals Board
Se paragraf 8, fjerde linje i Lov om eierskap i medier (medieeierskapsloven), som er den første referanselinken jeg har lagt ved. Deretter se paragraf (section) 8, fjerde linje i den engelske oversettelsen fra medietilsynets side. De engelske oversettelsene av norske lover er ikke offisielle, men de brukes som uoffisielle referanser av jurister og offentlig ansatte innenfor fagområdene.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
49 mins
media
A rewrite is needed here. Usually, regulatory departments are given names such as commission, board and ministry. Media Affairs is normally an office that handles public relations.
The title for the body would be translated to 'The Norwegian Media Authority's Board of Appeal for Media' or 'The Appeal Board for Media for the Norwegian Media Authority'. That one word, mediesak, would become plain media.
But, the easiest way of getting a precise answer is to call them up at 38 17 70 07. Say hello to Ørnulf for me.
The title for the body would be translated to 'The Norwegian Media Authority's Board of Appeal for Media' or 'The Appeal Board for Media for the Norwegian Media Authority'. That one word, mediesak, would become plain media.
But, the easiest way of getting a precise answer is to call them up at 38 17 70 07. Say hello to Ørnulf for me.
4 hrs
media disputes
Since we're not talking about "news headlines" or similar, but rather cases to be brought up for "Klagenemda", you could probably use "media disputes", "media cases", "media issues" or something along those lines.
7 hrs
media matters/issues
--
Something went wrong...