14:12 Apr 14, 2013 |
|
Danish to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / residential and social care services | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Tender management, daytime and 24-hour services (or offerings) Explanation: This is just a suggestion - perhaps it would fit into your context? Reference: http://www.purchasing-procurement-center.com/tender-manageme... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Management system, daytime and 24-hour offers Explanation: My suggestion. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-04-14 16:07:44 GMT) -------------------------------------------------- ...or, after having seen Pernille's suggestion, Management system, daytime and 24-hour services. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Service management, full-time or day-time services Explanation: Technically, this is three terms, and we are only supposed to do one at a time. Tilbud is called services in USEN, when we are referring to patients or social service clients. In medical services, we would be talking about inpatient and out patient services. However for social services, the terms are a bit different. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Care management Explanation: I would suggest translating ´tilbud´ as care here. You may need to extend the title if possible, to include day-care and residential care or services. Placements? Your ´portal´system sounds as if it covers both types very widely. In these social service contexts, a so-called tilbud is more a scheme or plan for the individual client, child, old person or whoever is concerned. Even more broadly, as others have suggested, it is a service of some kind. It may also be a care institution - anything from a nursery or kindergarten to a nursing home, and all types of day-care or residential care. Very often it is NOT an offer you can turn down, at least in practice, even if you can in theory. You will not usually be offered an alternative. A ´døgntilbud´, for instance, may be for a disabled and/or elderly person who needs residential care. It may also be a home and school for young offenders, and here it is an order, NOT an offer! ´Dagtilbud´ may mean either nursery or kindergarten, or a dagtilbud may be arrangements for the care of the elderly who still live at home, but need care or company during the day, to relieve a carer or while the carer is at work. In other contexts a ´behandlingstilbud´ is a course of treatment for whatever needs treating. The term ´tilbud´ is a social services euphemism that has become the official term for a scheme or a place for providing services. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.