Load tender

Swedish translation: Lastorder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Load tender
Swedish translation:Lastorder
Entered by: Marie von Heijne

19:32 May 7, 2013
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: Load tender
Text hämtad från transportindustrin. Tyvärr bara lösryckta ord eller fraser utan sammanhang. De exempelmeningar jag kan komma upp med är:

* Number of minutes for load tender wait time.
* Designates if this a load tender.
Marie von Heijne
Sweden
Local time: 03:17
Lastorder
Explanation:
Se referens för vad "load tender" innebär. Det är en offert att hämta upp gods. Enligt mina efterforskningar verkar "lastorder" som en vedertagen motsvarighet. Finns gott om belägg för detta via Google, se exempelmeningar hämtade därifrån.

Ur kundperspektiv, se även:

TNT verkar använda "upphämtningsbeställning": http://ipaper.ipapercms.dk/TNTExpress/SE/TNTNewsletter/TNTNe...

UPS använder "upphämtningsbeställning", "hämtningsbegäran" och "upphämtningsbegäran": http://www.ups.com/content/se/sv/resources/sri/ser5.html och https://www.ups.com/myups/info/ipickup?loc=sv_SE

Dachser använder "hämtningsorder": http://www.dachser.com/se/sv/SID-10084008-EBA6CC92/elogistic...
Selected response from:

Mark Benson (X)
Grading comment
Tack för ett uttömmande och välmotiverat svar.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Lastorder
Mark Benson (X)
2fraktoffert
Sven Petersson


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
load tender
fraktoffert


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
load tender
Lastorder


Explanation:
Se referens för vad "load tender" innebär. Det är en offert att hämta upp gods. Enligt mina efterforskningar verkar "lastorder" som en vedertagen motsvarighet. Finns gott om belägg för detta via Google, se exempelmeningar hämtade därifrån.

Ur kundperspektiv, se även:

TNT verkar använda "upphämtningsbeställning": http://ipaper.ipapercms.dk/TNTExpress/SE/TNTNewsletter/TNTNe...

UPS använder "upphämtningsbeställning", "hämtningsbegäran" och "upphämtningsbegäran": http://www.ups.com/content/se/sv/resources/sri/ser5.html och https://www.ups.com/myups/info/ipickup?loc=sv_SE

Dachser använder "hämtningsorder": http://www.dachser.com/se/sv/SID-10084008-EBA6CC92/elogistic...

Example sentence(s):
  • Fick en lastorder på hämtning av lax i Frihamn.
  • Arbetet innefattar kundkontakter, agentkontakter och att ge chaufförer och agenter direktiv och lastorder för att driva ett så effektivt transportsystem som möjligt.

    Reference: http://www.inboundlogistics.com/cms/logistics-glossary/
    Reference: http://scmwiki2012.wordpress.com/2012/11/21/load-tendering/
Mark Benson (X)
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack för ett uttömmande och välmotiverat svar.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search