Glossary entry

Russian term or phrase:

доступ к банковским услугам и сервисам

English translation:

access to banking products and services

Added to glossary by Hasmik Avetyan
Sep 7, 2013 06:47
10 yrs ago
Russian term

доступ к банковским услугам и сервисам

Russian to English Other Telecom(munications) on-line banking services
I know that услуги are services. But they also list сервисы. So I can't translate it as services and services.

I was thinking of just translating it as "access to banking services" but am I leaving anything out by not providing equivalent words for both these Russian words?
Change log

Sep 9, 2013 09:03: Hasmik Avetyan Created KOG entry

Discussion

ViBe Sep 7, 2013:
"сервисы" often mean "tools" ... as opposed to "servicea." Unless this is a redundancy case, “tools” may do the job here. Expanding the context a bit could be helpful.

Proposed translations

+8
35 mins
Selected

access to banking products and services

https://www.google.am/#psj=1&q="access to banking services a...






--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-09-07 07:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

<...> a banking product is:
“a service or a package of services that
-(i) Is typically provided for anyone consumer by one bank only, the consumer may buy different product items or product lines from different banks but the bundle or package under one product item cannot be purchased from different banks. Customer cannot keep account in one bank and obtain chequеbook from another bank.
(ii) Is aimed at a particular market.”
http://www.scribd.com/doc/100684271/diru



Peer comment(s):

agree cyhul
2 hrs
Thanks!
agree LilianNekipelov : I agree.
2 hrs
Thanks!
agree Maruti Shinde
2 hrs
Thanks!
agree Ravindra Godbole
3 hrs
Thanks!
agree Alexandra Schneeuhr
4 hrs
Thank you!
agree Rachel Douglas : I believe banking "products" are also services, but this is a good way to catch the redundancy in the original with non-awkward-sounding redundancy in the translation.
5 hrs
Thank you!
agree MariyaN (X)
6 hrs
Thank you!
neutral Mikhail Kropotov : I considered this option too but discarded it because products would definitely be called продукты in Russian, not услуги
11 hrs
agree Naveen Kar
21 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
9 mins

banking services and customer services

As a way to differentiate the two.

Perhaps you should scan your entire text to better understand the difference between услуги and сервисы. Сервисы are more likely to refer to IT-related services.
Note from asker:
Thanks! The text does not differentiate between these two terms. It refers to услуги in a previous paragraph. The entire text is about обслуживание клиентов.
Something went wrong...
12 mins

access to banking accomodation and services

***

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-09-07 07:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

I think, "accomodation" means the services the bank provide, while "services" corresponds to the way of providing the former.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-09-07 07:26:07 GMT)
--------------------------------------------------

May be the following option: "access to on-line banking and its services"?
Note from asker:
Thanks for your answer but accommodation doesn't make sense in the context of online banking. Do you mean features?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search