Oct 3, 2013 17:28
10 yrs ago
15 viewers *
English term

baseline

English to Spanish Other Medical: Pharmaceuticals términos específicos
Tengo un subtítulo que dice "Demographic and baseline characteristics" que puedo traducir como "Caraceterísticas de demografía y punto de referencia" pero no estoy seguro de ello. Si alguien tiene una mejor opción para este término, lo agradecería.
References
ver

Proposed translations

+4
36 mins
Selected

Características de referencia o iniciales

Hola, Álex:

«Baseline» puede hacer referencia al punto de partida o de inicio (por ejemplo, cuando se toma la cabeza como punto de partida para una exploración motora o sensitiva y clasificación de una lesión medular), o bien a las características de referencia, partida o iniciales, que creo que se ajustarían a tu contexto.

La mejor fuente la tienes en el Diccionario crítico de dudas inglés-español de Fernando Navarro. Te dejo también un extracto de dichas dudas resueltas hace ya mucho tiempo en la revista Panacea, de TREMÉDICA:

http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n27_tradyterm-s...



Peer comment(s):

agree Rocío Avi Arroyo : Vaya Patricia, en el mismo minuto :)
4 mins
Te creo, Rocío, ¡«baseline» es casi un término de cabecera! Un abrazo. :)
agree Carla Mendoza
50 mins
¡Gracias!
agree Mónica Algazi
1 hr
¡Muchas gracias!
agree tarroyo
2 hrs
¡Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, mil Paty!!!"
+2
39 mins

de referencia/inicial

Estabas en lo correcto.

Cita del Gran Fernando Navarro:

De: Diccionario crítico de dudas inglés - español de medicina, Navarro, pp. 50
\"1 Evítense tanto el anglisismo \"baseline\" como los calcos \"línea basal\" y \"línea de base\" que pueden traducirse, según el contexto, por: valores de referencia, valores iniciales, punto de partida, situación inicial, punto de comparación, valor de referencia o, sencillamente, inicial o basal.
Note from asker:
Hola Rocío, pues muchas gracias por la info, ya me ha quedado claro el uso del término.
Peer comment(s):

agree Melina Jaimes
18 mins
Gracias, Melina.
agree Mónica Algazi : Great minds...
1 hr
Muchas gracias, Mónica :)
Something went wrong...
+1
4 hrs

Características demográficas y basales

Son los términos más usados en mi opinión, en textos médicos y farmacéuticos.

Hay muchos sitios online en donde aparecen etos términos, aunque para acceder a la mayoría de ellos se necesita estar subscripto. Pero también hay algunos sitios gratis como el que menciono más abajo.
Peer comment(s):

agree Patricia Lluberas Rubio : No quiero discrepar, por supuesto, pero «basal» es el término calco por excelencia que los médicos traductores como Fernando Navarro nos aconsejan evitar.
9 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

ver

baseline demographics características/datos demográficos iniciales ...
www.proz.com › ... › Medical: Cardiology‎Translate this page
9 Jul 2004 - Summary of answers provided. 5 +2, Características demógráficas basales/al inicio del estudio, whoever. 5, características/datos demográficos ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-10-03 17:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

basal/es can = baseline
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search