Glossary entry

French term or phrase:

Marchés généraux

English translation:

General contracts

Added to glossary by Swiss Bankers
Jan 7, 2014 06:49
10 yrs ago
French term

Marchés généraux

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering from Tunisia's CCAG on public works
(no accents because unable to copy and paste the text...)

"Article 15.6. Les stipulations qui precedent ne concernent pas les marches cadres, ni les marche generaux, pour lesquels les stipulations suivantes sont applicables.
Dans le cas d'un marche general, l'entrepreneur n'a droit a aucune indemnite quelle que soit l'augmentation de la masse des travaux des lors que l'objet du marche n'a pas change."

Many thanks for your help.
Proposed translations (English)
4 +2 General contracts
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

General contracts

Framework or general contracts.

MARCHE GENERAL CONSTRUCTION [1 fiche] - TERMIUM Plus® — Recherche - TERMIUM Plus® - http://is.gd/VK3si5
Peer comment(s):

agree Mark Hamlen : But not "framework contract," here it will have to be reserved for the "marché cadre"
3 mins
Thanks, Mark! Obviously, the framework agreement appears in the source text together with the gen. contracts. I was just suggesting not repeating the work "contract" in translation, since does not add anything here.
agree philgoddard
5 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Sandra & Kenneth"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search