Glossary entry

French term or phrase:

simplifier à la française

English translation:

Putting it simply, with reference to French party politics,

Added to glossary by EirTranslations
May 16, 2014 20:52
9 yrs ago
French term

simplifier à la française

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Pls note this is one term thanks, see below

Dès le lendemain, les putschistes s’amnistient.
Un gouvernement est nommé.
Pour simplifier à la française : il est composé de 30 % de Néonazis, 30 % de FN et 30 % d’UMP + 10 % de postes insignifiants pour la société civile (à priori, ils ne sont pas non plus très à gauche ces 2 ministres, de la Santé et de la Culture).
Ça se passe (sans surprise si on a bien compris la phrase précédente) très mal – comme ils veulent un peu casser du compatriote russophone, ceux-ci réagissent, et le pays est déstabilisé.
Change log

May 17, 2014 14:22: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

May 17, 2014 16:03: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Bashiqa, Sheri P, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

BrigitteHilgner May 17, 2014:
Context is missing I guess this is about the Ukraine?
The author wants to be understood by his readers so he uses terms/party names people in France are familiar with:
FN = Front National
UMP = Union pour un mouvement populaire
Needless to say, you won't find these parties in other countries (at least not under these names).

Proposed translations

+3
23 hrs
Selected

Putting it simply, with reference to French party politics,

I like Sheri's "to put it simply", but think that it is necessary to be more explicit about the meaning of "à la française" here. The idea is that in referring to French political parties, the reader will be able to get a grasp of how the situation pans out. What I find difficult now is finding something as neat as the original and still get the message across.

Putting it simply, transposed to France that would mean...
-, if this were France, that would mean...
etc.
Peer comment(s):

agree Sheri P
28 mins
agree katsy
2 hrs
agree Yvonne Gallagher
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
+2
6 hrs

to put it simply, French-style

Any number of ways you could express this. This is a fairly literal one.
Peer comment(s):

agree ael
2 hrs
Thanks, ael
agree Bertrand Leduc
3 hrs
Thanks, Bertrand
neutral Nikki Scott-Despaigne : "To put it simply" is a good solution. I'm less wild about the last part of your suggestion. It's not so much French-style as seeking French parallels. This is subtle and the risk is that the point be missed.
16 hrs
Something went wrong...
8 hrs

In simple French, to put it simply in French

One way of saying it
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

using French political references for simplicity's sake

Maybe I'm splitting hairs - it has been known - but it seems to me that the idea is not to put the thing simply, as such, but rather to use simpler terms of reference.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-05-17 22:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that "u" should be capitalised: "Using..."
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
12 hrs
Thanks!
Something went wrong...
1 day 18 hrs

to put it in simple French terms

I think this retains the slightly condescending register of the source text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search