Glossary entry

English term or phrase:

Initiating

French translation:

amorce

Added to glossary by Cecilia Norton
Jun 11, 2015 12:42
8 yrs ago
English term

Initiating

English to French Bus/Financial Human Resources coaching
"Initiating the relationship"

Context : relationship between the client and the coach

Je cherche à nominaliser le verbe si possible, merci :)

Discussion

Cecilia Norton (asker) Jun 11, 2015:
Premier contact Le segment complet: Initiating the relationship/developing rapport

ma suggestion : Premier contact et développement de la relation de coaching

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

amorce


Présupposé / contexte, en fonction du texte source et de la première indication en discussion : le « premier contact » (notamment commercial, de toute première approche,...) a déjà eu lieu, le coach et son client en sont manifestement déjà en l'étape suivante : amorcer la relation de coaching visant notamment au développement (personnel).

“Initiating the relationship”: « amorce de la relation » (forme nominale)

- « Coaching (...) amorcer une relation de confiance » http://www.coaching-solutions13.com/ensavoirplus.html
- « Quelques conseils avant d’amorcer un processus de coaching » http://www.equoranda.com/coaching/coaching-individuel/quelqu...
- etc.

Peer comment(s):

agree Hannah-Belle Abdullah (X)
5 mins
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+1
14 mins

prise de contact

Initiating the relationship
Peer comment(s):

agree mchd
1 min
Something went wrong...
+1
16 mins

Amorcer la relation

Au vu de différentes ressources: linguee, wordreference et antidote
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search