Dec 13, 2017 19:00
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Einzig im Zuge ...

Non-PRO German to English Bus/Financial Economics Pls see Explanation/ Cont
This is the whole sentence:

Einzig im Zuge niedrigerer Rohstoffpreise und einem nachlassenden Wirtschaftsmomentum – und damit geringerer Nachfrage im Zuge der Schließung der Überkapazitäten – dürften sich die chinesischen Produzentenpreise in den nächsten Monaten weiter abschwächen.

I am not sure whether I am understanding the sense of "Einzig" properly in this sentence.

Does it mean that
Only if the commodity prices move lower and the economy loses momentum -and thus the demand falls following the closing of excess capacities- may Chinese producer prices weaken further in the following months?

Please do not lpay attention to the English terms used in my translation attempt, I am translating this German financial text into Spanish, my mother tongue. My question rather concerns the German, in particular the use of the adverb "einzig" here.

Many thanks in advance for your help!
Proposed translations (English)
4 +3 only..if...
3 alone
Change log

Dec 17, 2017 19:54: Herbmione Granger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Björn Vrooman, Lancashireman, Herbmione Granger

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Hollywood Dec 14, 2017:
du würdest viele gute Vorschläge bekommen
David Hollywood Dec 14, 2017:
why don't you post the question in Spanish and that would get a lot of good responses?
David Hollywood Dec 13, 2017:
solamente en el caso que
David Hollywood Dec 13, 2017:
"solamente" en español
David Hollywood Dec 13, 2017:
more elegant and spot on
David Hollywood Dec 13, 2017:
agree with L's switch round
Lancashireman Dec 13, 2017:
It may sound better (in English at least) if the sentence is turned round:
The only circumstances in which Chinese producer prices might fall in the next few months would be ...

Proposed translations

+3
56 mins
Selected

only..if...

Chinese production costs are only expected to ​weaken further i​f dropping commodity​ prices ​slow economic momentum ​and dampen demand​, ​​following the reduction of excessive capacities​
Peer comment(s):

agree philgoddard
13 mins
neutral Lancashireman : I know it's not part of the term(s) requested, but you have translated Produzentenpreise as production costs.
1 hr
Okay. Chinese producer prices then.
agree David Hollywood : "only if" gets my vote
2 hrs
agree Gordon Matthews : "surplus capacity" would be better than "excessive capacities". Not only more elegant, but also common usage.
12 hrs
A bit more elegant. I agree.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 day 19 hrs

alone

On the heels of lower raw materials prices alone, in addition to a weakening economic outlook....

The 'einzig' stands for 'all by itself', i.e. the cited conditions are enough (perhaps in combination with other contributing factors) to bring down producer prices.

If the German author had meant 'only' in the sense of 'exclusively', he would have written 'Nur'.








Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search