Oct 23, 2018 18:41
5 yrs ago
Norwegian (Bokmal) term
du har dermed ikke noe tilgode i vår skadeforsikring på nett
Norwegian (Bokmal) to Spanish
Other
Insurance
Hola, buenas tardes/noches:
Más contexto:
"Du har handlet for eller fått utbetalt hele din erstatningssum på XXX NOK, og du har dermed ikke noe tilgode i vår skadeforsikring på nett."
El texto incluye una relación de objetos por los que el cliente va a recibir una indemnización (skadeopgjør), cuyo importe asciende a esas XXX NOK. Por eso no entiendo lo de no tener "noe tilgode".
Gracias y un saludo
Más contexto:
"Du har handlet for eller fått utbetalt hele din erstatningssum på XXX NOK, og du har dermed ikke noe tilgode i vår skadeforsikring på nett."
El texto incluye una relación de objetos por los que el cliente va a recibir una indemnización (skadeopgjør), cuyo importe asciende a esas XXX NOK. Por eso no entiendo lo de no tener "noe tilgode".
Gracias y un saludo
Proposed translations
(Spanish)
5 | importe pendiente | Enrique Bjarne Strand Ferrer |
Proposed translations
18 mins
Norwegian (Bokmal) term (edited):
tilgode
Selected
importe pendiente
El cliente tiene nada pendiente.
Ha gastado o le hemos pagado toda la indemnización de XXX NOK, por lo cual no tiene ningun importe pendiente del seguro (de la red)
La parte de la red se queda un poco sola - no se si se lo ha gastado en la red og si el seguro es de la red.
Ha gastado o le hemos pagado toda la indemnización de XXX NOK, por lo cual no tiene ningun importe pendiente del seguro (de la red)
La parte de la red se queda un poco sola - no se si se lo ha gastado en la red og si el seguro es de la red.
Note from asker:
En la relación de objetos, la mayoría de las tiendas en las que fueron adquiridos son online. Esa era mi duda también. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Discussion