Oct 23, 2018 18:41
5 yrs ago
Norwegian (Bokmal) term

du har dermed ikke noe tilgode i vår skadeforsikring på nett

Norwegian (Bokmal) to Spanish Other Insurance
Hola, buenas tardes/noches:

Más contexto:

"Du har handlet for eller fått utbetalt hele din erstatningssum på XXX NOK, og du har dermed ikke noe tilgode i vår skadeforsikring på nett."

El texto incluye una relación de objetos por los que el cliente va a recibir una indemnización (skadeopgjør), cuyo importe asciende a esas XXX NOK. Por eso no entiendo lo de no tener "noe tilgode".

Gracias y un saludo
Proposed translations (Spanish)
5 importe pendiente

Discussion

Marta Riosalido (asker) Oct 25, 2018:
Gracias, Kirsten
Kirsten Larsen (X) Oct 23, 2018:
Dice el texto que ya le han pagado toda la indemnización, y con eso ya no le queda nada pendiente de cobrar de ese seguro. Ya ha cobrado todo lo que le toca cobrar.

Proposed translations

18 mins
Norwegian (Bokmal) term (edited): tilgode
Selected

importe pendiente

El cliente tiene nada pendiente.
Ha gastado o le hemos pagado toda la indemnización de XXX NOK, por lo cual no tiene ningun importe pendiente del seguro (de la red)

La parte de la red se queda un poco sola - no se si se lo ha gastado en la red og si el seguro es de la red.
Note from asker:
En la relación de objetos, la mayoría de las tiendas en las que fueron adquiridos son online. Esa era mi duda también.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search