Dec 13, 2018 20:54
5 yrs ago
English term

hangline

English to German Tech/Engineering Printing & Publishing typography
Aus Markenrichtlinien

Beispiel:
Text does not start immediately below the image, but utilizes the same grid unit as a hangline creating two distinct zones on the page.

Zwar kann ich den Begriff in englischen Texten finden, aber keine deutsche Übersetzung. Wer kann helfen?

DANKE!
Change log

Dec 14, 2018 10:58: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Doreen Haedicke Dec 14, 2018:
Darstellung der Hangline Hier findet sich eine sehr anschauliche Abbildung der Hangline, die beim Verständnis helfen kann:<p>https://read.compassofdesign.com/guides-gutters-and-grids-2c...
<p> Die deutsche Entsprechung habe ich aber leider auch noch nicht gefunden. :/
Doreen Haedicke Dec 14, 2018:
zum Verständnis der Überhanglinie Die bezieht sich tatsächlich auf das Schriftbild der konkreten Buchstaben. Runde Buchstaben wie bspw. das O wirken optisch kleiner als andere Buchstaben. Das wird mit einer Überlänge kompensiert, der Fachbegriff ist "Überhang", dazu gibt es die entsprechende "Überhanglinie", englisch heißt das "overshot".
<p><p>
siehe auch http://mtech.uni-koblenz.de/MT2006-7/uebungen/ueb03/MTLoes-0...
Rolf Keller Dec 14, 2018:
@Ähemm ... In dem Link von Tilmann ist überdeutlich beschrieben, worum es geht, nämlich um eine unsichtbare Linie (nicht Zeile!), an der etwas nach unten herunterhängt. Da steht absolut nichts über.

"Überhang", das ist etwas völlig anderes, das fällt unter Typografie, nicht unter Layout. Deswegen ist es unter www.typolexikon beschrieben.

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

horizontale obere Bezugslinie

würde ich als Umschreibung verwenden und wie folgt formulieren.
"... verwendet dasselbe Rasterelement als horizontale obere Bezugslinie"
Peer comment(s):

agree Bernd Albrecht : Der Text beginnt nicht direkt unter dem Bild, sondern verwendet das Rasterelement als horizontale obere Bezugslinie. - So könnte es evtl. auch gehen ;J
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
-1
31 mins

überstehende Zeile

grid unit = Gitterelement
hang line = überstehende Zeile
Peer comment(s):

disagree gofink : an area across the top can be reserved for images and captions, and body text can “hang” from a common line. Graphic designers call this a hang line. - see http://thinkingwithtype.com/grid/
2 hrs
Something went wrong...
-1
47 mins

Überhanglinie

Es gibt auch eine H-Linie, die passt aber nicht in den Kontext
Peer comment(s):

disagree gofink : an area across the top can be reserved for images and captions, and body text can “hang” from a common line. Graphic designers call this a hang line. see http://thinkingwithtype.com/grid/
1 hr
Ja, das steht in dem Link von Dr. Kleinau, hab ich auch gelesen, wäre aber nicht nötig gewesen, ihn noch zweimal zu posten - vielleicht lieber eine Begründung für das Disagree angeben?
Something went wrong...
12 hrs

s.u.

Ich würde das umschreiben und Querlinie verwenden. Vgl. auch hier:
https://docplayer.org/42564562-Markenhandbuch-brandenburg-ko...
«Der Aufbau der gesamten Seite richtet sich
nach einer Querlinie im oberen Drittel, an der Motive und
Text gewissermaßen wie an einer »Wäscheleine« (hangline)
aufgehängt zu sein scheinen.»
Peer comment(s):

neutral Bernd Albrecht : Warum schlägst Du dann nicht "Querlinie", sondern "s.u." vor? -->> OK, verstehe. Leider wird dadurch die Zusammenfassung aller eingereichten Antworten/Vorschläge entwertet.
4 hrs
Weil ich nicht nur Querlinie schreiben würde, sondern eine Umschreibung verwenden würde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search