Oct 17, 2020 17:48
3 yrs ago
36 viewers *
French term

transaction commerciale sauvage

French to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Site safety regulations for drivers of lorries (industrial site).

"Il est interdit de :
...

Circuler seul dans les ateliers, loin de son véhicule, en dehors des zones de chargement - déchargement.
Rouler sur les pelouses, uriner sur le site (toilettes mises à disposition).
Effectuer toute transaction commerciale sauvage."

My general dictionary suggests "illegal". But is that accurate? Are there perhaps other connotations?

Discussion

Andrej Furlan Oct 18, 2020:
I do agree with Margaret and Johannes that "Unauthorised" may nail the meaning the best way here. However, I will still stick to my suggestion "illicit" as a possible option, since it describes an activity that is against the rules of the company, and possibly also against the law. According to the Cambridge Dictionary "illicit" is something "not allowed by law or disapproved of by society". Term "Sauvage" can have in similar contexts quite a broad meaning, and covers all suggestions given by Johannes. In this particular context, if the mentioned commercial exchange is only against the rules of the company, I would say that "Unauthorised" or "Illicit" fits best. If it would become clear from the further context that such commercial exchange may also be against the law, than I still think "Illicit" would be the best option.
Daryo Oct 18, 2020:
The only "infringement" that does occur for sure
in this text is the visiting drivers / visitors acting against company's rules - i.e some internal code of conduct or similar, NOT acting contrary to some law applicable to anyone anywhere so both illegal and illicit equally do not apply.
SafeTex Oct 18, 2020:
@ Daryo Hello

I know this is not against the rules, but I think that you were pretty unfair to Andrej giving him a disagree as well as an agree elsewhere.

You seem to think "illicit" = "illegal" and of course they are very similar in meaning but they are not actually the same

When used as adjectives, illegal means contrary to or forbidden by law, especially criminal law, whereas illicit means not approved by law, but not invalid.

Regards


Daryo Oct 17, 2020:
@ Mpoma "I've got a lovely 16 ton tanker here, lovely high-octane fuel, cheap as chips... how much d'you want Terry to siphon off?"

THAT kind of "transactions" definitely do happen, but they wouldn't be conducted anywhere near any "official place", like the company's premises at the delivery / loading point. It is so blatantly plain illegal (whatever are company's rules) that no one sane would do it there.

I doubt that they have that type of "deals" in mind. I think it would be about visitors (delivery drivers) conducting some sideline business of their own (possible perfectly legal) while on premises.
Tony M Oct 17, 2020:
@ Asker Buying / selling — on Facebook selling groups, we have to point out to people that it is illegal to arrage to meet and do your deals on e.g. a shopping centre car park.
Mpoma (asker) Oct 17, 2020:
@Daryo Thanks. Convincing. But what about commercial? The image that immediately came to my mind at least was Athur Daley: I've got a lovely 16 ton tanker here, lovely high-octane fuel, cheap as chips... how much d'you want Terry to siphon off?
Daryo Oct 17, 2020:
I would understand it as
"private transactions" - i.e. not related to the purpose/business of the site - not necessarily illegal in themselves, but not supposed to happen on the site.

Like for example peddling multi-level marketing wares to employees on site, or selling mum's knitting or ...

Just a guess, as it's a quite usual clause in employment contracts - saying "keep your religious propaganda / private business deals & any other private activity out of the workplace."

Proposed translations

+5
47 mins
Selected

Unauthorised

unauthorised transactions or sales - I would say that anything illegal is by definition not allowed, so this is trying to prohibit personal sales which are often of stolen merchandise.
Note from asker:
Thanks. Convincing.
Peer comment(s):

agree Daryo : "Unauthorised" **on company's premises ONLY** NOT everywhere - just because someone is conducting their own private business on company's premises DOESN'T mean that their private business is automatically illegal (like selling stolen goods or ...)
2 hrs
agree Thomas Miles : Good solution that nicely covers the intended semantic field.
2 hrs
agree Kim Metzger
20 hrs
agree ph-b (X)
1 day 13 hrs
agree Cyril Tollari
2 days 3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
41 mins

Illicit commercial exchange

"Sauvage" in this context does indeed mean "illegal". However, since it goes about exchange or transactions, I would prefere to use here the term "illicit" instead of "illegal".
Peer comment(s):

disagree Daryo : Just because it's not supposed to be done on company's premises doesn't mean that it's "illegal" - i.e. against the law anywhere.
2 hrs
agree Johannes Gleim : The company can interdict any private business on it's premises.
17 hrs
Something went wrong...
18 hrs

Improper (unauthorized, wild, itinerant) commercial transaction (or activities)

La vente sauvage de poisson : Risque sanitaire
dfo-mpo.gc.ca
Health Concerns Around Unauthorized Sale of Fish
dfo-mpo.gc.c

Le manque d'intérêt des médias et le déclin de l'industrie du disque obligent le Hip-Hop Belge à repenser ses propres circuits (marketing spécifique, vente ambulante, diffusion sauvage).
wbm.be
The lack of interest of the media and the decline of the records industry oblige Belgian HipHop to reconsider its own circuits (specific marketing, itinerant trading, wild diffusion).
wbm.be

Nous ne pouvons pas imposer à nos pêcheurs des quotas de pêche rigoureux et rester passifs face aux activités de pêche sauvage.
europarl.europa.eu
We cannot, on the one hand, impose strict fishing quotas and, on the other, not take action to prevent illegal fishing activities.
europarl.europa.eu
https://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&qu...

I think 'transactions commerciales sauvages' would normally be translated as 'unauthorized commercial activities'. However, 'You are not authorized to conduct unauthorized commercial activities' sounds a bit silly. You could say: 'You are not allowed (permitted) to conduct unauthorized commercial activities' but I would personally prefer 'You are not allowed to conduct private business on the premises'.
https://groups.google.com/forum/#!topic/sci.lang.translation...

"It is forbidden to:
:
Conduct any improper (unauthorized, wild, itinerant) commercial transaction (or activities).
Something went wrong...
1 day 19 hrs

uncontrolled commercial transaction

"La pêche sauvage a déjà eu des conséquences catastrophiques, principalement pour le cabillaud et le sébaste, deux sources alimentaires très appréciées."

"The consequences of uncontrolled fishing have already been disastrous, particularly for cod and redfish, two highly valued sources of food. "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search