Apr 17, 2004 16:12
20 yrs ago
7 viewers *
Italian term

Codesta

Italian to German Law/Patents Law (general)
si richiede di voler indicare quali siano le determinazioni di *Codesta* Autorità giudiziaria in merito........


danke im voraus

Proposed translations

+6
24 mins
Selected

...Ihrer Gerichtsbehörde (oder Justizbehörde)....

ciao
Peer comment(s):

agree Heide : oder auch nur: Ihrer Behörde
15 mins
agree langnet : Genau. Nicht übersetzen und durch eine direkte Anrede ersetzen. Je nach Textart vielleicht sogar einfach nur "Sie" usw. schreiben (wir sind in solchen Sachen ja nicht so "offiziell" wie die Italiener und sehen das etwas lockerer :-)))) )
36 mins
agree Christel Zipfel
48 mins
agree Tell IT Translations Helene Salzmann : Ja, das wollte ich eigentlich sagen :-)
1 hr
agree Martina Frey
2 hrs
agree Birgit Elisabeth Horn
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke Euch!!!!!!! grazie a tutti!!!!! an Alle!!!!!!!!!"
21 mins

dieser Gerichtsbehörde

codesta=questa
In poche parole vogliono sapere, che cosa ha deciso l'autorità alla quale si sta scrivendo. (Senza conoscere il contesto è difficile - come sempre....) Lo dico perchè è scritto in maiuscolo.
Ciao, Helene
Something went wrong...
31 mins

der betreffenden Behörde

"codesto" wird hier wie das Relativpronomen questo gebraucht. In Verbindung mit "in merito" bin ich zu obiger Übersetzung gekommen, da die beiden Ausdrücke m.E. das Gleiche ausdrücken und man sie zusammenfassen kann.
Gruß,
Margit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search