KudoZ question not available

Spanish translation: solicitar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Move (in this context)
Spanish translation:solicitar
Entered by: Claudia Rodríguez Aguilera

14:34 May 17, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Civil
English term or phrase: Move (in this context)
Aparece en el expediente civil de un juzgado de los Estados Unidos:

Defendants' August 16, 2014 Letter Objecting to the Affected Third Parties' Request for an Extension of Time to Object, Move, or Otherwise Respond to the Subpoenas.

Solicitud de prórroga para objetar... o responder a las citaciones. ¿Alguien sabe qué quiere decir "move" en este contexto?

Gracias de antemano.
Claudia Rodríguez Aguilera
Spain
Local time: 10:02
solicitar
Explanation:
La oración en inglés está mal escrita.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2021-05-17 14:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

Object, Move, or Otherwise Respond to the Subpoenas.

You can object to and respond to the subpoenas, but you cannot move to the subpoenas.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2021-05-17 14:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, como veo que ya has usado ¨solicitar¨ para ¨request¨, podrías usar ¨peticionar¨ o bien ¨hacer peticiones¨.

Request for an Extension of Time to Object, Move, or Otherwise Respond to the Subpoenas. > Solicitud de prórroga para objetar o responder a las citaciones, o bien hacer peticiones sobre las mismas.
Selected response from:

Sandro Tomasi
Local time: 04:02
Grading comment
¡muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1solicitar
Sandro Tomasi
3promover excepciones a
Adrian MM.
3Renunciar
María Nuñez Laluz


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
move (in this context)
solicitar


Explanation:
La oración en inglés está mal escrita.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2021-05-17 14:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

Object, Move, or Otherwise Respond to the Subpoenas.

You can object to and respond to the subpoenas, but you cannot move to the subpoenas.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2021-05-17 14:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, como veo que ya has usado ¨solicitar¨ para ¨request¨, podrías usar ¨peticionar¨ o bien ¨hacer peticiones¨.

Request for an Extension of Time to Object, Move, or Otherwise Respond to the Subpoenas. > Solicitud de prórroga para objetar o responder a las citaciones, o bien hacer peticiones sobre las mismas.

Sandro Tomasi
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 384
Grading comment
¡muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
0 min
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
USA: Move (defenses to)
promover excepciones a


Explanation:
I agree with 'objetar' and that motion to quash or move defens/ces to ought to be understood.



Example sentence(s):
  • The text of FRCP 45(d) and (e), which together set out the witness’ rights and duties in responding, objecting or moving to quash the subpoena.
  • en este tipo de procesos, serán los que se promuevan por vía de excepciones de demanda extemporánea, cosa juzgada y caducidad de la pretensión.

    https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/5725519-promover-la-recusacion.html
    https://www.weil.com/~/media/files/pdfs/subpoenas-using-subpoenas-to-obtain-evidence.pdf
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Renunciar


Explanation:
No es una traducción de la que estoy segura, pero por el contexto creo que sería el uso correcto de la palabra

María Nuñez Laluz
Uruguay
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search