Jul 9, 2022 17:11
1 yr ago
44 viewers *
English term

solicit

English to Spanish Social Sciences Law: Contract(s) solicit
Buenas tardes,

Espero que estén todos bien.
Estoy traduciendo un contrato y en la parte de horas extras (overtime) aparece el término: solicit. Estuve buscando en entradas anteriores, pero no creo que se apliquen en este caso.
Les brindo más contexto.
*If sufficient qualified employees do not volunteer for the overtime work, the overtime work will be solicited by the Company.
*If Company is unable to solicit qualified employees, daily overtime shall be assigned by reverse seniority starting with the least senior employee (who is qualified to do the work) on the same shift, in the department in which the overtime is necessary.

Muchas gracias :)

Discussion

Lisa Rosengard Jul 17, 2022:
I think both the verbs 'encargar' and 'contratar' convey the meaning that an extra piece of work is to be assigned, while 'por cuenta propia' suggests independence. In this case it could be about the patron who hires labour from within his company or 'por cuenta ajena' if he has to seek the labour hire elsewhere if no one volunteers from within the company. Also, with respect to 'requisar' which could mean 'to confiscate' we need to note that it also means 'to requisition' meaning 'to demand' for instance to make a formal demand for materials or supplies. The word might fit with temporary extra labour also. I compare it with 'requerir' concerning the need to hire extra labour. It seems like the extra requirement to demand overtime work is a temporary measure which can be completed within the company policy procedures.
Lisa Rosengard Jul 16, 2022:
It's an interesting choice of word solutions. While solicit in English could entail something illicit involving persuasion or bribery, as is explained in one of the answers, in Spanish 'solicitar' or 'pedir' seem to be okay (solicitar = pedir una cosa a una persona con respecto o haciendo las diligencias necesarias; solicita ayuda para hacer una comida; o solicitar o pedir una beca). In English the equivalents are: to ask someone for something with respect, or to ask for help to make a meal, for example; or otherwise to request or ask for funding. There's also a comparison between hiring someone who works on a self-employed basis and hiring someone on another type of employment contract in the sense of obligation ('encargar' junto con el sentodo de 'contratar' es posible también).
Barbara Cochran, MFA Jul 13, 2022:
Agree W/Wilsonn & abe(L) I remember, from a historical text I translated from Spanish many years ago, that the term "requisar" was used describe how military squads would go into towns, and even onto private property, and confiscate things like guns and even horses, so they could use those things during their battles.
abe(L)solano Jul 13, 2022:
Requisar es sinónimo de confiscar. Se requisan/confiscan cosas /bienes materiales, no tiempo/trabajo extra. Ahora bien "requerir" (que denota un carácter obligatorio y contractual) se puede usar en este contexto. Yo te puse 2 referencias que encontré de contratos con "asignar/asignación" obligada/obligatoria
Andrea Galindez (asker) Jul 12, 2022:
Hello! Thank you so much for your participation. I agree with Wilsonn's entry about "requisar". Based on its meaning in Spanish, I am not quite sure if it fits here.
Wilsonn Perez Reyes Jul 10, 2022:
REQUISAR
De requisa.
1. tr. Hacer requisición.
2. tr. Der. Dicho de la autoridad militar, en tiempo de guerra, o de la autoridad civil, en caso de calamidad pública: Expropiar, con efecto inmediato y sin seguir el procedimiento ordinario, cosas, derechos y servicios.
https://dle.rae.es/requisar

REQUISICIÓN
Del fr. réquisition.
1. f. En tiempo de guerra, recuento y embargo de caballos, bagajes, alimentos, etc., que suele hacerse para el servicio militar.
https://dle.rae.es/requisición?m=form

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

"SOLICITAR"

Within this context, I would translate the two most relevant parts of the whole text, where SOLICIT appears, please note the difference in Spanish.......

el trabajo de horas extras será SOLICITADO por la Compañía.
*Si la empresa no puede SOLICITAR empleados calificados, las ......
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : This does not convey the idea that the overtime is mandatory in certain circumstances.
1 hr
agree Daniel Delgado : Revisé los diccionarios, y no hay sentidos poco utilizados que sean aplicables. Es esto. La empresa puede no poder solicitar más empleados calificados porque no alcanzan o no cumplieron el período legal mínimo de descanso (horas), etc.
1 day 4 hrs
neutral Wilsonn Perez Reyes : Sin comillas ni al preguntar ni al responder https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4
1 day 5 hrs
agree Pablo Cruz : ya se entiende que si una empresa "solicita" algo a un trabajador, casi seguro que es una oferta que no se puede rechazar... :-)
159 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

no llegan a tener su solicitud satisfecha

Los empleados calificados no corresponden con la solicitud de trabajar las horas extras.
Something went wrong...
2 hrs

requisar

In this context, 'solicit' is being used in the sense of 'requisition' - i.e. the issuing of an instruction by the employer to the effect that someone must do overtime, even if they have not volunteered.

Depending on how the surrounding text is worded, you need the appropriate forms of the verb requisar
Note from asker:
"Requisar" would be an option here, but I don't think it fits for the context. I looked up the meaning of "requisar" in Spanish and it is another word for "confiscar/expropiar". So I am not quite sure that it is suitable based on the context. But thank you so much for your help! :) and I don't understand Rodrigo's sentence either.
Peer comment(s):

agree Rodrigo Gomez Tregent : Im very glad that so manty of has participates in this KudoZ, particularly Andrea.
3 hrs
Gracias por el 'agrí'.
agree Andrew Bramhall : Though for the life of me I can't understood Rodrigo's sentence above;
4 hrs
neutral abe(L)solano : Not sure that "requisar" is adequate here. En español y derecho laboral se "requisan" cosas/objetos/bienes, no personas ni tiempo de trabajo
11 hrs
disagree Wilsonn Perez Reyes : En desacuerdo TOTAL.
1 day 4 hrs
disagree Barbara Cochran, MFA : Agree w/ abe(L) and Wilsonn. It seems that employers only requisition workers who are not actually existing employees from pools outside of their companies.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
-2
6 hrs
English term (edited): solicit, AmE / CanE

encargar / contratar por cuenta propia

vs. por cuenta ajena :

..a los empleados o dependientes + trabajo de horas extras / suplementarias.

Solicit is unlikely to be the UK where the phrase would connote red-light district recruiting.

No un-Christian comments please !
Example sentence:

proyecto de actividad por cuenta propia; cabe la posibilidad de establecerse por cuenta propia; la mayoría de los que trabajan por cuenta propia no son, en sentido estricto, empresarios, sino trabajadores independientes

¿Cuándo necesitamos recurrir a trabajadores temporales en nuestra empresa?

Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : It isn't about working for yourself as opposed to for others, an your understanding of the meaning of solicit in UK English is defective. See Jennifer's posting for the correct answer.
31 mins
disagree Wilsonn Perez Reyes :
2 days 19 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

asignación obligatoria/trabajo obligatorio (de horas/tiempo extra) - ver dentro

Creo que la traducción en español de "solicit" en este sentido es "asignación obligada/obligatoria".
Aunque se traduce diferente en las dos oraciones:
*Si no hay suficientes empleados cualificados que se propongan como voluntarios para el tiempo/horas extra, la Empresa/Compañia asignará de forma obligatoria dichas horas".
*Si la Empresa/Compañía es incapaz de asignar/encontrar empleados cualificados, el tiempo/horas extras diario/diarias se asignará..."

Mira este contrato y materiales de interés:

https://static1.squarespace.com/static/5e98996caa09f31c2755b...
"También, en la aplicación de esta política, un
trabajador que falte a trabajar las horas extra obligatorias, o acuerde trabajar horas extra cuando se le pida y no se reporte, será sujeto a medidas disciplinarias"
Sección 8.
Los empleados recibirán un mínimo de una (1) hora de aviso previo cada
día de trabajo en que se requiera que el empleado trabaje una asignación obligatoria de horas extra.
11
Hay dos excepciones cuando no haya suficientes voluntarios y el aviso previo de una (1) hora sobre el trabajo obligatorio de horas extra no es práctico o requerido

https://almacendederecho.org/cronica-laboral-las-guardias-co...
"... a un determinado comportamiento en función de las tareas que se puedan activar-, que una asignación obligatoria sólo de quienes tuvieran vigente el permiso de conducir. En el caso concreto podría concurrir la proporcionalidad al ser la adscripción obligatoria sólo un medio supletorio utilizado por Renfe para cubrir las plazas necesarias en caso de insuficiencia de voluntarios y preverse la asignación de guardias localizables a los “obligados” sólo de forma provisional y rotativa por periodos de 1 mes."

https://www.revistakula.com.ar/wp-content/uploads/2014/05/4-...
En función a estos abusos, se aplicaron diversas modificaciones en su sistema de regulación, reduciendo su jornada laboral y estableciendo una asignación obligatoria por las tareas realizadas por los pasantes.

Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Those options are the consequences of the actions described, not he acion itself.
6 hrs
agree Corinne Jeannet
1 day 4 hrs
¡Muchas gracias!
Something went wrong...
19 hrs

requerir/exigir/obligar/pedir


Yo creo que solicit se está usando como un término común, es decir, no necesariamente jurídico.

Diccionario del Estudiante de la RAE:

requerir
conjug. sentir.
1tr.Necesitar alguien o algo (una cosa), o manifestar necesidad (de ella). La jardinería requiere paciencia.
2tr.Pedir (a alguien) que haga algo. El Ayuntamiento requerirá la ayuda de los ciudadanos.
3tr.Exigir (algo) con autoridad. Para entrar requieren autorización escrita.
1: pedir.

Creo también puede alternarse entre requerir, exigir, obligar o pedir en función de donde aparece solicit según sea más adecuado. Por ejemplo, traducir el primero como requerir/exigir, y el segundo como obligar.
Something went wrong...
20 hrs

atraer

solicit(1): solicitar, requerir
solicit(2): ejercer la prostitución callejera, ofrecerse para la prostitución, abordar a clientes en busca de prostitución
solicit(3): atraer, incitar

Referencia:
Alcaraz & Hughes (2007). Diccionario de términos jurídicos inglés-espanol/Spanish-English 10e
Something went wrong...
1 day 19 hrs

Solicitar, Requerir

Aquí en este caso queda claro que si no se ofrece ningún trabajador de manera voluntaria la empresa los designará.
Es una manera de protegerse para la empresa.


--------------------------------------------------
Note added at 1 día 19 horas (2022-07-11 12:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

En un momento determinado por alguna situación crítica en el clima laboral de la empresa los trabajadores pudieran negarse a realizar horas extras para de alguna forma presionar a la administración de la empresa y esta se protege con cláusulas como esta.
Something went wrong...
19 hrs

persuadir / ofrecer / invitar /abordar

Soliciting aquí tiene el mismo sentido que tiene el soliciting por el cual la policía arresta a mujeres o a hombres que ofrecen servicios sexuales: persuadir, abordar, ofrecer, invitar.

If sufficient qualified employees do not volunteer for the overtime work, the overtime work will be solicited by the Company.
Si para el trabajo en sobretiempo no se ofrecen voluntariamente suficientes empleados calificados, la Empresa buscará persuadir/invitará/ofrecerá/abordará a los empleados para tal sobretiempo.

If Company is unable to solicit qualified employees, daily overtime...
Si la Empresa no logra persuadir/abordar a empleados calificados, el sobretiempo diario...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs (2022-07-11 23:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

Insisto conpersuadir; esta es una cláusula contractual con la cual la empresa se blinda ante posibles reclamaciones por parte de sindicatos que puedan aducir coacción de los empleados asociados a ella para trabajar sobretiempo.

Esa persuación (una "invitación", "abordarlos") pasa por ofrecer beneficios adicionales para aquellos empleados calificados que finalmente accedan a trabajar; el sobretiempo se trabaja de todas maneras en caso de que no se logre lo anterior pero con otro tipo de asignación (otra cláusula para protección de la empresa).

El sentido que le dá al artículo la palabra persuación (o como también lo expreso, buscará persuadir) es el que expresa, indubitablemente, tanto las acciones que ejercerá la empresa como la protección que ella quiere lograr con la inclusión de la redacción en el contrato.
Something went wrong...
1 day 2 mins

solicitar

Se trata de la cuestión de llamar o emplear de otro modo suplementario a trabajadores o empleados que tienen certificados o diplomas diciendo que pueden completar un trabajo. A veces se tiene que hacer rápridamente con muy poco tiempo de notificación previa. Se escoge la palabra sabiendo que se emplean trabajadores como personas, no sólo como objetos.
El texto explica:
'Si la empresa no tiene derecho, o si no puede, llamar para solicitar que trabajen empleados certificados, las horas suplementarias por día se denominan empezando con el empleado más joven que se certifica ser capaz de hacer el trabajo, durante el mismo turno, en el departamento donde es necesario que se trabaje un tiempo suplemetario.'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2022-07-10 18:40:52 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que una dicha práctica de solicitud podría tener lugar en un almacén de una fábrica, por ejemplo, a veces cuando una entrega grande de ingresos de comodidades puede llegar, y así un patrón puede necesitar más ayuda en su almacén, con poco aviso.

EN:
It's about a company who could call on employees to work overtime to complete tasks. This might take place quickly with little previous warning. Furthermore, the employer wants his employees to be qualified. I believe an example of where this is possible is in a factory warehouse, at times when workers could be needed to work overtime in the events of extensive deliveries of goods or commodities.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2022-07-17 21:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo:
'Si no hay bastantes empleados calificados que se apunten voluntariamente para hacer las horas suplementarias del sobretiempo, el trabajo suplementario se solicitará o se asignará por la Empresa.
Si la Empresa no puede asignar, solicitar o llamar a unos empleados calificados que trabajen un sobretiempo, el sobrtiempo diariamente se asignará por senioridad reversa, empezando con el empleado menos senior, el más joven que está califaicado para hacer el trabajo, durante el mismo turno de trabajo en el departamento en que es necesario el sobretiempo u las horas suplementarias.'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search