KudoZ question not available

Italian translation: è un ottimo rimedio contro il dolore mestruale

06:50 Aug 29, 2023
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: women who have their usual courses
Sto analizzando un dizionario medico del 1653. Sotto la voce di un'erba medicinale, l'autore ne descrive una preparazione distillata e dice:

"The said juice given in the distilled water of oaken buds, is very good for women who have their usual courses".

Cosa intende con "women who have their usual courses"? È probabile che si riferisca al ciclo mestruale? È la prima soluzione che mi è venuta in mente...

Grazie a chiunque vorrà darmi una mano!
Caterina Cantoni
Italy
Local time: 11:10
Italian translation:è un ottimo rimedio contro il dolore mestruale
Explanation:
La tua interpretazione è corretta. Tuttavia, stilisticamente la frase tradotta letteralmente non mi piace. Mi distaccherei quindi dal source
Selected response from:

Claudia Di Loreto
Local time: 11:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3è un ottimo rimedio contro il dolore mestruale
Claudia Di Loreto
3 +3donne che hanno ancora il ciclo mestruale / sono ancora fertili
martini
5è indicato nella fase mestruale
Alessandra Meregaglia
3ciclo mestruale, dolore mestruale
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciclo mestruale, dolore mestruale


Explanation:
Un decotto di foglie di quercia aiuta ad eliminare il dolore mestruale

distilled water of oaken buds = acqua distillata (o decotto) di germogli di quercia

women who have their usual courses = donne con ciclo mestruale, dolore mestruale

"The said juice given in the distilled water of oaken buds, is very good for women who have their usual courses".

Composizione, proprietà medicinali e uso delle foglie di quercia
La composizione chimica delle foglie di quercia
La cultura è usata nella medicina popolare. Ciò è dovuto alla presenza di sostanze preziose nella corteccia, nel fogliame e nelle ghiande. Dalle materie prime vengono prodotti farmaci che hanno un effetto positivo sul corpo umano.
I benefici delle foglie di quercia per l'uomo sono legati alla loro composizione chimica. I piatti sono ricchi dei seguenti componenti:
quercetina;
quercitrina;
pentosani;
tannini.
Perché le foglie di quercia sono utili?
La materia prima è destinata all'uso interno ed esterno.L'uso di prodotti realizzati sulla base di spazi vuoti contribuisce a:
guarigione di tagli e piccole ferite, ulcere;
migliorare il funzionamento dello stomaco, oltre a eliminare gastriti e coliti;
trattamento di patologie ginecologiche;
diminuzione della pressione;
rafforzare i vasi sanguigni riducendo il rischio di formazione di placche di colesterolo.
Le foglie di quercia hanno i seguenti effetti:
antinfiammatorio;
calmante;
antielmintico;
emostatico.
Decotto
La forma di dosaggio è intesa per uso esterno. Mescolare un cucchiaio di foglie di quercia secche con la stessa quantità di corteccia, versare sopra l'acqua (200 ml). La composizione viene fatta bollire per tre minuti, raffreddata e filtrata.
Un decotto di foglie di quercia aiuta ad eliminare il dolore mestruale
https://istyle.htgetrid.com/it/lekarstvennye-rasteniya/sosta...


Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 293
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
donne che hanno ancora il ciclo mestruale / sono ancora fertili


Explanation:
credo che la tua interpretazione sia corretta

martini
Italy
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 154

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  zerlina: Scusa, ma perché ‘ancora’? Il ‘usual’ dici? Lo salterei proprio.
4 hrs

agree  Zea_Mays: Senza "ancora": https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/courses
4 hrs

agree  Emmanuella: senza ancora
1 day 9 hrs

agree  Shera Lyn Parpia: senza ancora.... meglio "donne che hanno il normale ciclo mestruale"...
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
è un ottimo rimedio contro il dolore mestruale


Explanation:
La tua interpretazione è corretta. Tuttavia, stilisticamente la frase tradotta letteralmente non mi piace. Mi distaccherei quindi dal source

Claudia Di Loreto
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Sordina
2 hrs
  -> Grazie

agree  EleoE
9 hrs
  -> Grazie

agree  Barbara Pozzi
1 day 3 hrs
  -> Grazie

neutral  Zea_Mays: "contro il dolore mestruale" da cosa si deduce?
2 days 4 hrs

neutral  Shera Lyn Parpia: la fonte non riferisce al dolore, non farei questa aggiunta
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
è indicato nella fase mestruale


Explanation:
...

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search