Nov 30, 2012 21:16
11 yrs ago
Danish term
at sætte flere skibe i søen end man kan nå at styre sikkert i havn
Danish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
sentence
Is there a fixed English expression for "at sætte flere skibe i søen end man kan nå at styre sikkert i havn"?
Thanks!
Thanks!
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
too many balls in the air at the same time/keeping too many balls in the air
Same difference, same idiom. The second term is the most succinct
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak!"
12 mins
more than you can handle at one time
See the link for examples. you'll need to add the appropriate verb at the beginning.
Reference:
+3
6 hrs
Bite off more than one can chew
Here is another common expression similar to the the two already entered.
Hopefully, one of them suits your purpose. :)
Hopefully, one of them suits your purpose. :)
Reference:
http://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=bite+off+more+than+one+can+chew&submit.x=0&submit.y=0
http://www.merriam-webster.com/dictionary/bite+off+more+than+one+can+chew?show=0&t=1354330898
Peer comment(s):
agree |
Lise Leavitt
:
18 hrs
|
Thx. :)
|
|
agree |
Helen Johnson
: This sounds the most familiar to me
1 day 7 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Christine Andersen
1 day 9 hrs
|
Thanks! :)
|
1 day 16 hrs
have too many irons in the fire
having too many irons in the fire is another one
Something went wrong...