Apr 8, 2010 18:04
14 yrs ago
Danish term

bare såfremt man skal

Danish to English Law/Patents Law (general) work injury
Det er således helt normalt at der står paller pågældende sted (der er i øvrigt tale om ½ paller), og disse flyttes bare såfremt man skal på en reol hvor en palle lige er placeret
Proposed translations (English)
4 +1 simply (moved) if anyone needs
4 +1 only if you need/have to access......

Discussion

David Young (X) Apr 9, 2010:
Commas Yes indeedy - I just read it again - there are even commas missing by Danish rules. Ho hum. What a difference a comma makes ... (I'm about to burst into song!)
Brian Young Apr 9, 2010:
commas Christine nailed it with the commas. I just now read her added lines. I agree with David as well, and this is a good lesson to be cautious about texts that are not well written. Sometimes commas DO make a difference, and if they are not there, the reader needs to put them there, at least for the purpose of making the translation.
David Young (X) Apr 9, 2010:
To comma or not to comma This is a typical example of where English comma use seems more logical, as Brian points out. I still have reading problems with the Danish grammatical comma after all these years. Think that they spent so much time debating it and then came up with the wrong answer :) The pause comma rules, OK.
Brian Young Apr 8, 2010:
split the phrase into two I think there are two parts that have been joined, in the question, in an unnatural way.
One part is "disse flyttes bare", the other part is "såfremt man skal".
The first part is what Christine says- Simply move them, or just move them. The other part is what Eva says, if you need access, have to have access. I just think that the "only" comes from misinterpreting the "bare". It is almost as if there should have been a comma after "bare", which I think means "just" rather tha "only", although I can see that this is ambiguous, and the sentence could have been written more clearly, without the ambiguity. This is my gut interpretation.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

simply (moved) if anyone needs

It is thus quite normal to have pallets in that position (and they are in fact half pallets), so these are simply moved if anyone needs anything on the shelves just over the pallets.

This sentence is an mixture of formal and colloquial language - således, såfremt are formal, while the rest is more or less spoken language.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-08 19:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

There are several commas missing...

Det er således helt normalt, at der står paller (det) pågældende sted, (der er i øvrigt tale om ½ paller,) og disse flyttes bare, såfremt man skal på en reol, hvor en palle lige er placeret.
Peer comment(s):

agree Brian Young : see my comments
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack!"
+1
15 mins

only if you need/have to access......

bare = kun
såfremt = hvis
Peer comment(s):

agree Brian Young
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search