tuttebellen

English translation: bellyachers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:tuttebellen
English translation:bellyachers
Entered by: burak sengir

21:40 Aug 24, 2010
Dutch to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: tuttebellen
"...met een groot voorwerp beukte hij op het plafond. Tuttebellen in de grote stad, daar heb ik een hekel aan, koop dan een huis in Putten!..."
burak sengir
Türkiye
Local time: 07:04
bellyachers
Explanation:
Gezien de verhelderde context :-)
Selected response from:

Frank van Thienen (X)
Canada
Local time: 21:04
Grading comment
4 points for Frank :)
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bellyachers
Frank van Thienen (X)
3 +1to primp
Verginia Ophof
3Faffing about
Laura Morwood
3frittering your time away
Frank van Thienen (X)
3floozies
Verginia Ophof
2raising hell / raising Cain
Barend van Zadelhoff


Discussion entries: 11





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Faffing about


Explanation:
No doubt there are many other possibilities!

Laura Morwood
United Kingdom
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to primp


Explanation:
English Explanatory Dictionary (Synonyms)

primp prɪmp v. preen, prink, prettify, titivate or tittivate, plume, dress up, groom, Colloq doll up, get (all) dolled up, spruce up, put on one's best bib and tucker, Chiefly Brit tart up, get (all) tarted up, Slang deck out, trick out or up, put on one's glad rags, Brit fig out, US gussy up, get (all) gussied up, dude up: She was primping before the mirror, awaiting the arrival of her beau. primp

Verginia Ophof
Belize
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Strictly speaking, this is indeed the meaning of the term. It doesn't seem te be used in this sense here, though.
8 hrs
  -> Thank you Jack, you are right !
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frittering your time away


Explanation:
also: "fooling around"
or more colloquial North American English: "farting around"


Example sentence(s):
  • fool around Informal > 1. To engage in idle or casual activity; putter: was fooling around with the old car in hopes of fixing it.
  • fart around > To fool around; fritter time away.

    Reference: http://www.thefreedictionary.com/fooling+around
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/farting+around
Frank van Thienen (X)
Canada
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
raising hell / raising Cain


Explanation:
Raising Cain in the city, is something I cannot tolerate, then go and buy a house in Putten

I am not at all sure but as I understand the situation he means by "tuttebellen" "herrie schoppen"of "rotzooi trappen"
his upstairs neighbours are a nuisance to him and now he pounds on the ceiling with a large object

"tuttebellen" could be a kind of understatement for "raising hell"

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Beijer: I think that maybe he actually means 'tuthola's'. See my comment above about it being a noun rather than a verb. Hmm, on second thought, maybe it is a verb. But it is just imaginatively used. How about 'stelletje klooio's' ;)
5 mins
  -> exactly what I suppose, Michael, you could not have worded it better, an imaginative use of "tuttebellen": zitten emmeren, rotzooi trappen, klooien, de boel versjteren, "zich niet gedragen"/writer refers to this kind of behaviour in a general sense
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bellyachers


Explanation:
Gezien de verhelderde context :-)

Frank van Thienen (X)
Canada
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Grading comment
4 points for Frank :)
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer: 4 points for Frank! (zeurpieten/bellyachers)
7 hrs
  -> Thanks, Michael!

agree  Laura Morwood: Agree!
7 hrs
  -> Thanks, Laura!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
floozies


Explanation:
as a noun..
or Bimbo,

Verginia Ophof
Belize
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search