zulks onder vrijwaring van

English translation: with xxx being indemnified

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:zulks onder vrijwaring van
English translation:with xxx being indemnified
Entered by: Ine Spee

13:37 Aug 3, 2023
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: zulks onder vrijwaring van
Hi,

I am looking for a good translation of the term 'zulks onder vrijwaring van', as used in the following sentence:
'De studieschuld van circa €xxx bij DUO komt voor rekening van de man, zulks ender vrijwaring van de vrouw.'

What would be a correct English translation for this sentence?
Thanks in advance for any help or suggestions!
Ine Spee
United Kingdom
with the wife being indemnified
Explanation:
how about something like:

'De studieschuld van circa €xxx bij DUO komt voor rekening van de man, zulks onder vrijwaring van de vrouw.'
=
'The study debt of approximately €xxx at DUO shall be borne by the husband, with the wife being indemnified.'


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2023-08-03 14:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

see e.g.:

"Where the property of a married woman is mortgaged or charged in order to raise money for the benefit of her husband, it is presumed, in the absence of evidence showing an intention to the contrary, that, as between her husband and herself, she meant to charge her property merely as a surety. In such a case, she is, as between her husband and herself, in the position of surety and entitled both to be indemnified by the husband and to throw the debt primarily on his estate to the exoneration of her own …"

(https://fortefamilylawyers.com.au/negative-property-pools-an... )

"The court also indemnified the husband against any of the debts contracted by Lady Vane during their separation."

(https://scholarship.richmond.edu/cgi/viewcontent.cgi?article... )

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2023-08-03 14:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

FELOnline (https://www.felonline.nl/ ):


iemand vrijwaring verlenen tegen [vrijwaren tegen] =
• indemnify someone against [liability]
• hold someone harmless against/from [liability]
• safeguard someone against
• protect someone from


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2023-08-03 14:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

Juridisch-Economisch Lexicon (Aart van den End):

vrijwaring =
• indemnity, indemnification
• (procedure) indemnification proceedings, impleader (US), safeguard procedure


Note:

Net als ‘vrijwaring’ in het Nederlands, is ‘indemnity’ en ‘indemnification’ in het Engels nergens precies gedefinieerd. Bij ‘indemnity’ gaat het om een plicht de ander te vrijwaren of, omgekeerd, het recht gevrijwaard te worden en de vergoeding die daar mee gepaard gaat. Dit wordt in een ‘indemnity clause’ opgenomen. Een ‘indemnification’ is de procedure die ingesteld wordt om ‘indemnity’ en de daarmee gepaard gaande vergoeding te vorderen. Het werkwoord ‘indemnify’ wordt vaak in combinatie met ‘hold harmless’ gebruikt; beide termen worden veelal als synoniemen gezien, ook in geschillen, hoewel sommigen volhouden dat er wel een verschil is.

mr.drs. Marja Slager

jan. 2021
Selected response from:

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 00:58
Grading comment
Thank you for the answer and the detailed references!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1with the wife being indemnified
Michael Beijer
3whilst holding ... safe and harmless
Adrian MM.


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
with the wife being indemnified


Explanation:
how about something like:

'De studieschuld van circa €xxx bij DUO komt voor rekening van de man, zulks onder vrijwaring van de vrouw.'
=
'The study debt of approximately €xxx at DUO shall be borne by the husband, with the wife being indemnified.'


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2023-08-03 14:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

see e.g.:

"Where the property of a married woman is mortgaged or charged in order to raise money for the benefit of her husband, it is presumed, in the absence of evidence showing an intention to the contrary, that, as between her husband and herself, she meant to charge her property merely as a surety. In such a case, she is, as between her husband and herself, in the position of surety and entitled both to be indemnified by the husband and to throw the debt primarily on his estate to the exoneration of her own …"

(https://fortefamilylawyers.com.au/negative-property-pools-an... )

"The court also indemnified the husband against any of the debts contracted by Lady Vane during their separation."

(https://scholarship.richmond.edu/cgi/viewcontent.cgi?article... )

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2023-08-03 14:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

FELOnline (https://www.felonline.nl/ ):


iemand vrijwaring verlenen tegen [vrijwaren tegen] =
• indemnify someone against [liability]
• hold someone harmless against/from [liability]
• safeguard someone against
• protect someone from


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2023-08-03 14:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

Juridisch-Economisch Lexicon (Aart van den End):

vrijwaring =
• indemnity, indemnification
• (procedure) indemnification proceedings, impleader (US), safeguard procedure


Note:

Net als ‘vrijwaring’ in het Nederlands, is ‘indemnity’ en ‘indemnification’ in het Engels nergens precies gedefinieerd. Bij ‘indemnity’ gaat het om een plicht de ander te vrijwaren of, omgekeerd, het recht gevrijwaard te worden en de vergoeding die daar mee gepaard gaat. Dit wordt in een ‘indemnity clause’ opgenomen. Een ‘indemnification’ is de procedure die ingesteld wordt om ‘indemnity’ en de daarmee gepaard gaande vergoeding te vorderen. Het werkwoord ‘indemnify’ wordt vaak in combinatie met ‘hold harmless’ gebruikt; beide termen worden veelal als synoniemen gezien, ook in geschillen, hoewel sommigen volhouden dat er wel een verschil is.

mr.drs. Marja Slager

jan. 2021

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 189
Grading comment
Thank you for the answer and the detailed references!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: It's redundant, because if the husband is paying, the wife obviously isn't.
2 hrs
  -> indeed. thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zulks onder vrijwaring van ...
whilst holding ... safe and harmless


Explanation:
The turn of phrase, as usual, is neither redundant, nor otiose, as the husband will need to reimburse the wife is she pays up.

not very different (BrE) to (AmE) than the first answer, but just stylistically rebalanced.

zulks, such > in the event, namely or to wit, rather than the husband 'sulking'.

onder vs. ender vrijwaring ...

My suggestion: 'The study loan debt approximating to €xxx with DUO shall be payable by the husband, whilst holding the wife safe and harmless (keeping the wife indemnified for the purpose or in that behalf vs. on his behalf).'


Example sentence(s):
  • In some jurisdictions, there are anti-indemnity regulations limiting or even prohibiting the use of hold harmless clauses within certain professions or under some circumstances, such as residential tenancies.

    https://www2.proz.com/kudoz/dutch-to-english/law-contracts/6168118-belofte-van-vrijwaring-jegens-de-erfgenamen.html
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search