offers invited

German translation: VB

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:offers invited
German translation:VB
Entered by: aykon

08:50 May 17, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: offers invited
Es geht um den Verkauf einer Yacht. Mir fällt gerade nicht ein, wie man das auf Deutsch sagt.
Offers invited
aykon
United Kingdom
Local time: 17:05
[Auf / Preis] V[H]B oder V[H]S
Explanation:
Das ist meiner Meinung nach der Standardausdruck in Deutsch, mit oder ohne Preisangabe, wobei Verhandlungssache strenggenommen ohne den Preis auskommt und Verhandlungsbasis einen haben sollte:
https://de.wikipedia.org/wiki/Verhandlungsbasis

Und: https://www.urbia.de/forum/11-allgemeines/1119210-unterschie...

Beispiel mit Preis:
"Price:
£25,000 (offers invited)"
https://www.oga.org.uk/boat/mist

"VHB: 29.500,00€"
https://www.siemer-jachtservice.de/gebrauchte


Man beachte bitte, dass dies auch in Englisch nicht nur ohne Preis, wie hier...
http://www.jeprobertson.co.uk/Area of Ground at Ireland Road...

...sondern auch mit Preis stehen kann (selbe Website):
"Offers over £150,000 are invited"
http://www.jeprobertson.co.uk

In allen Fällen ist die Verhandlung natürlich von Angeboten abhängig. Das extra zu erwähnen ist nicht nötig (oder, als Wortspiel, gar erwünscht).

Das Gegenteil ist dann FP = Festpreis.
Selected response from:

Björn Vrooman
Local time: 18:05
Grading comment
danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3um Angebote wird gebeten
Regina Eichstaedter
4 +2[Auf / Preis] V[H]B oder V[H]S
Björn Vrooman


Discussion entries: 11





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
um Angebote wird gebeten


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-05-17 08:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

Angebote sind erwünscht

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-17 09:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

Angebote erwünscht

Regina Eichstaedter
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Hummel: Ich würde sagen "Angebote willkommen", aber das läuft auf das Gleiche hinaus.
2 mins
  -> danke Wolfgang!

agree  Edith Kelly
2 hrs
  -> dankeschön, Edith!

agree  Katrin Hollberg: Ebenso ;-))
4 hrs
  -> Danke, Katrin
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[Auf / Preis] V[H]B oder V[H]S


Explanation:
Das ist meiner Meinung nach der Standardausdruck in Deutsch, mit oder ohne Preisangabe, wobei Verhandlungssache strenggenommen ohne den Preis auskommt und Verhandlungsbasis einen haben sollte:
https://de.wikipedia.org/wiki/Verhandlungsbasis

Und: https://www.urbia.de/forum/11-allgemeines/1119210-unterschie...

Beispiel mit Preis:
"Price:
£25,000 (offers invited)"
https://www.oga.org.uk/boat/mist

"VHB: 29.500,00€"
https://www.siemer-jachtservice.de/gebrauchte


Man beachte bitte, dass dies auch in Englisch nicht nur ohne Preis, wie hier...
http://www.jeprobertson.co.uk/Area of Ground at Ireland Road...

...sondern auch mit Preis stehen kann (selbe Website):
"Offers over £150,000 are invited"
http://www.jeprobertson.co.uk

In allen Fällen ist die Verhandlung natürlich von Angeboten abhängig. Das extra zu erwähnen ist nicht nötig (oder, als Wortspiel, gar erwünscht).

Das Gegenteil ist dann FP = Festpreis.

Björn Vrooman
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: ja, aber bitte an die Regel denken, nur eine Antwort anzugeben
10 hrs
  -> First off, thanks! And, yes, I realize this. I was aiming for an answer that can be quickly turned into a glossary entry, as many people use VHS and VHB or VS and VB interchangeably. Cf. my glossary entry for "Impressum/verso." Enjoy your Sunday!

agree  Bernd Albrecht: http://de.wikipedia.org/wiki/Verhandlungsbasis
1 day 16 hrs
  -> Danke Bernd! Nur: Habe ich den Link nicht schon oben angegeben? Na, doppelt hält besser.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search