GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:45 Apr 21, 2015 |
English to German translations [PRO] Medical - Genetics / Antigene | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne Schulz Germany Local time: 02:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Entfernung der Tumore // Tumor-Clearance |
| ||
3 +1 | Rückbildung von Tumoren |
|
Entfernung der Tumore // Tumor-Clearance Explanation: Vollständige Entfernung des Tumors / der Tumore http://www.news-medical.net/news/2005/09/12/15/German.aspx http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&qu... -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2015-04-21 17:41:47 GMT) -------------------------------------------------- oder auch: Tumor-Remission -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2015-04-21 20:16:45 GMT) -------------------------------------------------- Klar, es kann sich um eine Tumorrückbildung handeln oder auch um eine vollständige Eliminierung. Und ich finde Annes Vorschlag ebenso valide wie meinen. Wollte aber meine Idee auch hinzufügen. Die Diskussion wird z.B. hier angestoßen: http://investorshub.advfn.com/boards/read_msg.aspx?message_i... Bestätigung für Anne findet sich hier: http://link.springer.com/article/10.1007/s00066-008-1858-7#p... Auf die Idee mit der vollständigen Eliminierung kam ich durch Links wie diese: http://cshperspectives.cshlp.org/content/5/1/a008748.full https://books.google.de/books?id=KiSTcKgLJoUC&pg=PA31&lpg=PA... und insbesondere auch: https://books.google.de/books?id=9AvkXcSctDkC&pg=PA257&lpg=P... Reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19047135 Reference: http://jco.ascopubs.org/content/16/5/1677.abstract |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rückbildung von Tumoren Explanation: ...wäre eine Möglichkeit -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2015-04-22 06:59:33 GMT) -------------------------------------------------- Zu deiner Anmerkung auf Barbaras Antwort hin: Remission ist das Gleiche wie, bzw. der Fachausdruck für Rückbildung und kann partiell oder vollständig sein. Ob man das eine oder das andere wählt, ist wohl hauptsächlich eine Frage des Zielpublikums. Tumor clearance scheint in deinem Text eher ein vollständiges Verschwinden der Tumorzellen anzudeuten, ist aber m.W. nicht unbedingt als solches definiert, sondern kann auch eine partielle oder vorübergehende Rückbildung bezeichnen. Es ist also im Grunde kein Fehler, eine diesbezüglich uneindeutige Übersetzung zu wählen. Allerdings fällt mir dabei auf, dass der Autor deines Textes selbst ja gerade nicht den naheliegenden Ausdruck tumor remission wählt. Vielleicht weil er die "Fähigkeiten" seiner Antigene herausstreichen möchte? Dann wäre ein aktiverer Ausdruck wie z.B. "Eliminierung" angebracht. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.