08:07 Nov 23, 2011 |
English to German translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver_F Germany Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | "Horchposten" |
| ||
3 | Beiträge in Online-Foren auswerten |
| ||
3 | Social Media Monitoring Dashboard |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"Horchposten" Explanation: hab bei Linguee nach Übersetzungen für "Horchposten" geschaut. Ergebnisse siehe Link. Ich würde es nehmen und in Anführungszeichen setzen. Welche Technik dahinter steckt, weiß ich auch nicht, aber mir scheint, "to tap into online conversations" hat mindestens im übertragenen Sinne mit Horchen zu tun. Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch?query=horchposten&sou... |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||
52 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|