to move sth to the bottom line

German translation: sich direkt/unmittelbar im Gewinn niederschlagen

16:19 Jan 31, 2013
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: to move sth to the bottom line
Context: Website translation / Freight management solution / Software offer:

Our freight management software for large companies, with quick access to valuable online freight information, will help you save time and earn larger profits. The time you save can be invested straight back into the organisation or ***moved straight to the bottom line***. Start enjoying improved business performance without leaving your desk.


Sorry, but puzzled... is this to say something like "can add to your spare time"?

Thanks for getting me on the right track.

Cheers,
Ulrike
Ulrike MacKay
Germany
Local time: 21:06
German translation:sich direkt/unmittelbar im Gewinn niederschlagen
Explanation:
Die eingesparte Zeit [der Gegenwert der eingesparten Zeit] kann direkt in das Unternehmen [die Organisation] reinvestiert werden oder sich unmittelbar im Gewinn niederschlagen [unmittelbar beim Gewinn wirksam werden].

Zeit ist Geld, also geht es hier letztendlich auch um den Gewinn des Unternehmens.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-01-31 16:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

... oder "(Betriebs)ergebnis" statt "Gewinn".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 21:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sich direkt/unmittelbar im Gewinn niederschlagen
Steffen Walter
3 +3kann den Endgewinn erhöhen
DERDOKTOR
4 +1direkt in das Unternehmensergebnis / den Gewinn einfließen lassen
Renata von Koerber
3kann direkt als Ersparnis gutgeschrieben/gebucht werden
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
kann den Endgewinn erhöhen


Explanation:
die Zeit nämlich, die gespart wird. Es ist etwas frei, aber gibt den Sinn bestmöglich wieder, m.E.

DERDOKTOR
Local time: 21:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Gläser: Zeit ist Geld und die bottom line ist im Prinzip die Bilanz ;-)
3 mins
  -> Danke, Birgit !

agree  Rgoossens
11 mins
  -> Danke !

agree  Ingeborg Gowans (X): das würde ich auch so verstehen
14 mins
  -> Danke, Ingeborg !

neutral  BrigitteHilgner: "Endgewinn" betrachte ich als merkwürdiges Wort - für mich wirkt das übersetzt (laut Google taucht es häufig in Websites auf, die Übersetzungen anbieten bzw. in übersetzen Büchern).
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sich direkt/unmittelbar im Gewinn niederschlagen


Explanation:
Die eingesparte Zeit [der Gegenwert der eingesparten Zeit] kann direkt in das Unternehmen [die Organisation] reinvestiert werden oder sich unmittelbar im Gewinn niederschlagen [unmittelbar beim Gewinn wirksam werden].

Zeit ist Geld, also geht es hier letztendlich auch um den Gewinn des Unternehmens.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-01-31 16:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

... oder "(Betriebs)ergebnis" statt "Gewinn".

Steffen Walter
Germany
Local time: 21:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rgoossens
1 min

agree  Woodstock (X)
12 mins

agree  BrigitteHilgner
2 hrs

agree  Cetacea
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
direkt in das Unternehmensergebnis / den Gewinn einfließen lassen


Explanation:
Denn die Bottom line heißt ja nicht nur so, sondern sie steht im Unternehmensergebnis als unterster Posten, also nicht in der Bilanz, sondern unter der GuV (Gewinn und Verlustrechnung)
Bilanz wäre ja Aktivierung, dann stünde der Posten da als Aktivum iregndwo fröhlich herum, wäre aber nicht so schön sichtbar.

Renata von Koerber
Germany
Local time: 21:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
can be moved straight to the bottom line
kann direkt als Ersparnis gutgeschrieben/gebucht werden


Explanation:
oder so...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-02-01 14:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

kann das Ergebnis unmittelbar verbessern

Regina Eichstaedter
Local time: 21:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search