If it may destroy, it may abridge and control.

German translation: wo diese zerstört, kann sie auch einschränkend und kontrollierend wirken.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:If it may destroy, it may abridge and control.
German translation:wo diese zerstört, kann sie auch einschränkend und kontrollierend wirken.
Entered by: Judith Cierzynski

08:27 Feb 21, 2013
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Idioms / Maxims / Sayings / Phrase
English term or phrase: If it may destroy, it may abridge and control.
Es geht um die "Dillon’s Rule"
(Where Dillon’s Rule prevails, local governments must be authorized to undertake a given activity by the state legislature.)

Es wird ein alter(tümlicher) Text wiedergegeben.

Original:
“[M]unicipal corporations owe their origin to, and derive their powers and rights wholly from, the legislature. It breathes into them the breath of life, without which they cannot exist. As it creates, so may it destroy. ***If it may destroy, it may abridge and control.”***

Was mache ich mit dem may vor destroy?

Mein Vorschlag:

Stadtverwaltungen verdanken ihre Existenz der Gesetzgebung und leiten ihre Befugnisse und Rechte allein aus der Gesetzgebung ab. Sie bläst ihnen den Odem des Lebens ein, ohne den sie nicht existieren können. Da sie erschafft, möge sie auch zerstören.*** Wenn sie zerstört/zerstören möge**, möge sie beschneiden und kontrollieren.

Das klingt komisch. Habt Ihr eine Idee?

Herzlichen Dank.
Judith
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 01:59
s.u.
Explanation:
Da es sich offensichtlich um einen Text aus grauer Vorzeit handelt, kann man davon ausgehen, dass die Funktion dieses "may" nicht die gleiche wie in der medernen englischen Grammatik ist (kann, darf etc.). Ich wuerde hier also freier formulieren und auch "legislature" mit "Legislative" uebersetzen und nicht mit"Gesetyzgebung".
[M]unicipal corporations owe their origin to, and derive their powers and rights wholly from, the legislature. It breathes into them the breath of life, without which they cannot exist. As it creates, so may it destroy. ***If it may destroy, it may abridge and control.”***
Der Ursprung der "Kommunalverwaltungen liegt in der Legislative, diese verleiht ihnen ihre gesamten Rechte und Befugnisse und erfuellt sie mit dem Hauch des Lebens, ohne den sie nicht existieren koennen. Wo diese schoepfend wirkt, kann sie auch Zerstoerung bringen und wo diese zerstoert, kann sie auch einschraenkend und kontrollierend wirken. (Entschuldigung fuer die fehlenden Umlaut-Zeichen im D., aber irgendetwas funktioniert bei meinem Zeichensatz nicht).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-21 10:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bin mit aber nun nicht ganz sicher, ob sich das "it" im zweiten Satz nicht auf den Hauch des Lebens oder das Leben selbst bezieht. Wuerde wohl auch mehr Sinn machen.
Selected response from:

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 00:59
Grading comment
Herzlichen Dank, Ivo.
Judith
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kann / darf
Caro Maucher
4Und wie sie zerstören kann, kann sie such einschränken und regeln.
Charles Milton Ling
3 +1s.u.
Ivo Lang


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
if it may destroy, it may abridge and control.
kann / darf


Explanation:
spricht etwas dagegen? So wie sie sie erschaffen kann, kann sie sie auch wieder abschaffen oder ihre Befugnisse einschränken.

Caro Maucher
Germany
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrich Eberhardt: Ich würde "kann" schreiben.
6 hrs

agree  Katja Schoone
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if it may destroy, it may abridge and control.
Und wie sie zerstören kann, kann sie such einschränken und regeln.


Explanation:
Eigentlich sehr elegant formuliert (im Englischen). Geht sicher auch im Deutschen poetischer!

Charles Milton Ling
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
if it may destroy, it may abridge and control.
s.u.


Explanation:
Da es sich offensichtlich um einen Text aus grauer Vorzeit handelt, kann man davon ausgehen, dass die Funktion dieses "may" nicht die gleiche wie in der medernen englischen Grammatik ist (kann, darf etc.). Ich wuerde hier also freier formulieren und auch "legislature" mit "Legislative" uebersetzen und nicht mit"Gesetyzgebung".
[M]unicipal corporations owe their origin to, and derive their powers and rights wholly from, the legislature. It breathes into them the breath of life, without which they cannot exist. As it creates, so may it destroy. ***If it may destroy, it may abridge and control.”***
Der Ursprung der "Kommunalverwaltungen liegt in der Legislative, diese verleiht ihnen ihre gesamten Rechte und Befugnisse und erfuellt sie mit dem Hauch des Lebens, ohne den sie nicht existieren koennen. Wo diese schoepfend wirkt, kann sie auch Zerstoerung bringen und wo diese zerstoert, kann sie auch einschraenkend und kontrollierend wirken. (Entschuldigung fuer die fehlenden Umlaut-Zeichen im D., aber irgendetwas funktioniert bei meinem Zeichensatz nicht).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-21 10:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bin mit aber nun nicht ganz sicher, ob sich das "it" im zweiten Satz nicht auf den Hauch des Lebens oder das Leben selbst bezieht. Wuerde wohl auch mehr Sinn machen.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 00:59
Native speaker of: German
PRO pts in category: 33
Grading comment
Herzlichen Dank, Ivo.
Judith
Notes to answerer
Asker: Das ist total poetisch. Das Original klang wie aus Bibel. Dein Vorschlag auch.... Danke! Judith


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keller: Eine Legislative gibt es natürlich auch auf der Ebene der Kommunen, wenn auch die dort erlassenen Gesetze "Verordnungen" o. Ä. heißen. Was Dillon IMO gemeint hat, sind die höheren Ebenen, die – kraft Verfassung – den unteren Ebenen etwas"befehlen" können.
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search