GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:24 Oct 16, 2013 |
English to German translations [PRO] Marketing - Medical: Pharmaceuticals / Pharma | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harald Moelzer (medical-translator) Germany Local time: 02:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s. u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
building traction in recently launched pharmaceutical products. s. u. Explanation: Man könnte das relativ wörtlich übersetzen, wie z. B.: "Fuß fassen / festen Boden unter die Füße bekommen" evt. auch "einen Fuß in die Tür bekommen" (um es im Sinn von 'Traktion' wiederzugeben) ...oder aber etwas freier wie: "etablieren / erste Marktanteile gewinnen / ihre Position im Markt finden" "recently launched pharmaceutical products" = "kürzlich/vor kurzem/neu (im Markt) eingeführte Arzneimittel" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.