homebodies and underachievers

German translation: stubenhocker und verlierer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:homebodies and underachievers
German translation:stubenhocker und verlierer
Entered by: Merita Goeld (X)

11:42 Nov 16, 2005
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: homebodies and underachievers
As I read through your article, I was saddened and disappointed when you referred to the many people who entered the Home Arts as "homebodies and underachievers".

Ich bin mal bei "Stubenhockerinnen und Minderleisterinnen" gelandet. Aber v. a. die Minderleisterinnen gefallen mir irgendwie nicht so gut. Any ideas?
Merita Goeld (X)
Local time: 04:40
stubenhocker und versager
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-16 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grossgeschrieben, natuerlich

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-11-16 12:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Mauerblümchen und Nieten
Selected response from:

Allesklar
Australia
Local time: 12:10
Grading comment
Ich habe ich für Stubenhocker und Verlierer entschieden. Dein Vorschlag "Versager" hat mich auf "Verlierer" gebracht, das mir etwas weniger wertend scheint. Vom Zusammenhang her passt Stubenhocker doch am besten. Vielen Dank an alle.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Nestbauer und Leistungsschwache
AWa (X)
3 +1Nieten und Nesthocker
Olaf Reibedanz
3stubenhocker und versager
Allesklar
3Stubenhocker und Taugenichtse
Sabine Wulf
3Häusliche Typen und schulisch Unmotivierte
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Nestbauer und Leistungsschwache


Explanation:
Ist Home Arts ein Schulfach, das sich mit Inneneinrichtung/dekoration beschäftigt? Das wäre dann ein Fach für Leute, die absolut davon begeistert sind, und die, die hoffen sish da (mangels Können oder Wollens) durchmogeln zu können.

Dann sehe ich bei "homebodies" Menschen vor mir, die ihr Heim gemütlich und perfekt einrichten wollen: die Deko immer passend zur Jahreszeit, nirgendwo Anzeichen, dass jemand in dem Haus lebt, eher die Atmosphäre einer Abbildung im "Schöner Wohnen". Die sind permanent beschäftigt Kissen zurechtzurücken, Zierat aufzuhängen usw.
Stubenhocker klingt nach Rumsitzen und Nichtstun.

Für die "underachiever" passt "Leistungsschwache".

AWa (X)
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Allesklar: "Leistungsschwache" ist gut, "Nestbauer" auch nicht schlecht, ich denke aber dass man hier die negative Bedeutung von homebody ruhig mit Stubenhocker zur Geltung bringen kann
6 mins
  -> Danke

agree  Sabine Griebler: vielleicht auch "Heimchen" für Nestbauer
1 hr
  -> Danke, das Heimchen bringt mich auf die Idee "angehende perfekte Hausfrauen", was aber wohl zu kompliziert ist ;-)

agree  BrigitteHilgner: "Stubenhocker und Leistungsschwache" halte ich für eine hervorragende Lösung.
2 hrs
  -> Danke

agree  Andrea Kopf: mit Stubenhocker und Leistungsschwache
2 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stubenhocker und versager


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-11-16 12:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grossgeschrieben, natuerlich

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-11-16 12:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Mauerblümchen und Nieten

Allesklar
Australia
Local time: 12:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 2
Grading comment
Ich habe ich für Stubenhocker und Verlierer entschieden. Dein Vorschlag "Versager" hat mich auf "Verlierer" gebracht, das mir etwas weniger wertend scheint. Vom Zusammenhang her passt Stubenhocker doch am besten. Vielen Dank an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: "Versager" ist brutal und wertend - den Ausdruck würde ich hier lieber vermeiden.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Nieten und Nesthocker


Explanation:
Ich hab mir jetzt einfach mal die besten Ideen von Astrid und Allesklar geklaut und sie zu dem obigen Vorschlag verbunden ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-11-16 13:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

Wobei vielleicht "Nestbauer" passender wäre - "Nesthocker" bezieht sich ja in der Regel auf Personen, die noch bis 30 bei ihren Eltern leben, was ja hier nicht unbedingt gemeint ist.

Also vielleicht besser:

- Nieten und Nestbauer



Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: "Nieten" ist brutal und wertend - politisch gar nicht korrekt.
1 hr

agree  Nicole Schnell: Sprachlich verflixt gut. Political correctness ist wie Atkins Diet. Schon vergessen.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stubenhocker und Taugenichtse


Explanation:
Wäre mein Vorschlag.

Sabine Wulf
Germany
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Da "Taugenichts" heute - anders als zu Eichendorffs Zeiten - doch einen sehr abwertenden Beigeschmack hat, würde ich den Ausdruck lieber meiden.
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Häusliche Typen und schulisch Unmotivierte


Explanation:
Stubenhocker ist m.E. negativ besetzt(jemand, der nur rumsitzt und nicht viel fertigbringt) Bei 'homebody' dagegen schwingt so etwas Liebenswertes mit - homebodies sind Leute, die mit ihrer eigenen Gesellschaft zufrieden sind, ohne deshalb gleich als Einzelgänger abqualifiziert werden zu müssen.
'underachiever' könnte man eventuell auch als 'Leute, die schulisch keine Leuchten sind' beschreiben, klingt aber ein bisschen zu umständlich.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search