dirty-tiling

Italian translation: sezioni non sincronizzate

10:58 Mar 17, 2021
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: dirty-tiling
Come tradurreste "dirty-tiling"?

"Local caching combined with dirty-tiling or region-of-interest coding techniques can be used to minimize communication payload."



Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:sezioni non sincronizzate
Explanation:
In questo contesto "dirty" significa non ancora sincronizzato con il server ma presente solo nella cache, vedi ad es. http://www.cnsm-conf.org/2013/documents/papers/CNSM/p109-roo...

Per "tile" sceglierei qualcosa di abbastanza ambiguo da non creare grattacapi, tipo "sezione".
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 02:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sezioni non sincronizzate
Daniel Frisano
2(tecniche di) dirty tiling / blocchi sporchi / dirty
martini


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(tecniche di) dirty tiling / blocchi sporchi / dirty


Explanation:
in un altro testo brev. trovo
neighbouring blocks (tiles)
ovvero blocchi affiancati

https://patents.google.com/patent/GB2509966A/en

Per ogni blocco di cache è necessario mantenere un bit «Modificato» che indica se il blocco in cache è stato modificato o meno
detto anche bit «dirty»:
0 = il blocco è una copia esatta, pulita, della main RAM
1 = il blocco è stato sprocato da una scrittura
Quando un blocco «dirty» viene sostituito, deve prima essere copiato definitivamente nella main RAM
Nota: fino ad allora, se tale blocco venisse letto, verrà trovato in cache, e quindi, correttamente, la lettura restituirà il valore modificato (anche se la modifica non ha ancora raggiunto la main RAM)
http://vcg.isti.cnr.it/~tarini/teaching/archi/2017/12-Cache....

nel testo mi sembra che techniques si riferisca anche dirty-tiling
cioè andrebbe letto come segue

Local caching, combined with dirty-tiling or region-of-interest coding techniques, can be used to minimize communication payload.

oppure lasciare in inglese anche questo :-(((

martini
Italy
Local time: 02:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 187
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sezioni non sincronizzate


Explanation:
In questo contesto "dirty" significa non ancora sincronizzato con il server ma presente solo nella cache, vedi ad es. http://www.cnsm-conf.org/2013/documents/papers/CNSM/p109-roo...

Per "tile" sceglierei qualcosa di abbastanza ambiguo da non creare grattacapi, tipo "sezione".

Daniel Frisano
Italy
Local time: 02:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search