Oct 8, 2008 06:37
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Termination of Employment is on or after First Anniversary of Date of Grant
English to Japanese
Bus/Financial
Law (general)
報奨が授与された日から1周期目(あるいはそれ以降)に契約が解除されるということでしょうか。
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 雇用の終了は、報奨の授与日から1年目の応答日またはそれ以降とする。 | Noriko Miwa |
4 | 雇用の終了日は雇用日の一周年に当たる日以降とする。 | Koichi Maki |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
雇用の終了は、報奨の授与日から1年目の応答日またはそれ以降とする。
そうだと思います。ただ、anniversary はここでは1周期目とするより、応答日などとしたほうが良いと思います。
報奨をもらってすぐに退職するのは許されない、ということですね。
報奨をもらってすぐに退職するのは許されない、ということですね。
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
雇用の終了日は雇用日の一周年に当たる日以降とする。
grant の目的語はemployment なのではないでしょうか?
Discussion