Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
new equity from cash contributions and non-cash contributions/contributions of kind
Norwegian translation:
kapitalforhøyelse ved kontant- og tingsinnskudd
Added to glossary by
Thomas Deschington (X)
Feb 13, 2008 12:15
16 yrs ago
3 viewers *
English term
new equity from cash contributions
English to Norwegian
Bus/Financial
Accounting
Dette er en post i en oppstilling over endringer i egenkapital (konsernregnskap).
Ser av Google at dette ikke er noe utbredt uttrykk. Noen vært borte i det?
"Ny egenkapital fra kontantbidrag"?
Ser av Google at dette ikke er noe utbredt uttrykk. Noen vært borte i det?
"Ny egenkapital fra kontantbidrag"?
Proposed translations
(Norwegian)
4 | kapitalforhøyelse ved kontant- / tinginnskudd | Bjørnar Magnussen |
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
new equity from cash contributions / contributions in kind
Selected
kapitalforhøyelse ved kontant- / tinginnskudd
Tror du er på rett spor her, Thomas:)
Det kalles "kapitalforhøyelse" i aksjeloven (http://www.lovdata.no/cgi-wift/ldles?doc=/all/hl-19970613-04... med "-utvidelse" er også mye brukt.
Det kalles "kapitalforhøyelse" i aksjeloven (http://www.lovdata.no/cgi-wift/ldles?doc=/all/hl-19970613-04... med "-utvidelse" er også mye brukt.
Example sentence:
kapitalforhøyelse ved kontantinnskudd og kapitalforhøyelse ved innskudd i annet enn penger
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Noen som er med på logikken?
"Kapitalutvidelse ved kontantinnskudd"
Det er også en post nedenfor, "new equity from contributions in kind". Kan det være oversettelsen av "kapitalutvidelse ved tingsinnskudd"?