Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(current) event
Norwegian translation:
nåværende
Added to glossary by
valhalla55
Jan 4, 2006 09:38
18 yrs ago
English term
(current) event
English to Norwegian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
plasma-TV
Kontekst: "1. Select the page containing desired channel with RED or GREEN buttons.
2. Select Current Event or Next Event using ◄ ► button.
3. Select the desired programme using
2. Select Current Event or Next Event using ◄ ► button.
3. Select the desired programme using
Proposed translations
(Norwegian)
3 +1 | nåværende | Tor G Jensen |
4 | hendelse | Camilla Larsen |
4 | (gjeldende) begivenhet | BraveBrain |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
nåværende
Jeg vil kuttet ut "event", for da blir ikke oversettelsen underlig eller misvisende (både 'hendelse' og 'begivenhet' virker rart), og fordi trykk på knappene som innebærer 'nåværende' og 'neste' er selvforklarende nok i sammenhengen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tusen takk!"
17 mins
hendelse
I Microsoft-terminologi brukes hendelse (Current Event - Gjeldende hendelse, Next Event - Neste hendelse)
Også mange treff på nett.
Også mange treff på nett.
1 day 22 hrs
(gjeldende) begivenhet
Current event er mest brukt for å beskrive aktualiteter, f.eks. som en kategori under nyheter.
I ditt tilfelle beskriver det det derimot det nåværende valget i programoversikten, så jeg vil foreslå enten 'begivenhet' eller rett og slett 'program'.
Enkelte produsenter bruker også enten 'utvalgt program' eller 'gjeldende program' i sine bruksanvisninger.
I ditt tilfelle beskriver det det derimot det nåværende valget i programoversikten, så jeg vil foreslå enten 'begivenhet' eller rett og slett 'program'.
Enkelte produsenter bruker også enten 'utvalgt program' eller 'gjeldende program' i sine bruksanvisninger.
Something went wrong...