power factor improvement effect

Norwegian translation: PFC-effekt (effektfaktorkorreksjon)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:power factor improvement effect
Norwegian translation:PFC-effekt (effektfaktorkorreksjon)
Entered by: valhalla55

06:58 Feb 2, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / air conditioning
English term or phrase: power factor improvement effect
Er det "lastfaktorkorreksjon" ? (power factor correction)


"...installing a phase advancing capacitor will not only deteriorate power factor improvement effect but also may cause capacitor abnormal heating accident due to high-frequency waves."
valhalla55
PFC-effekt (effektfaktorkorreksjon)
Explanation:
Jeg tror du har rett i at "power factor improvement" er det samme som "power factor correction".

"Power factor correction" oversettes med "effektfaktorkorreksjon" - det gir i alle fall ca. 500 treff. Ordet "effektfaktorkorreksjonseffekt" blir imidlertid litt i lengste laget (fire meningsbærende stavelser). Jeg ville oversatt som ovenfor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-02 08:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ser at "power factor" er oversatt med både "lastfaktor" og "effektfaktor" i Prestesæter, så det kan godt hende at begge kan brukes. Jeg finner imidlertid ingen referanser for "lastfaktorkorreksjon".
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 14:59
Grading comment
Tusen takk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1PFC-effekt (effektfaktorkorreksjon)
Bjørnar Magnussen


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
PFC-effekt (effektfaktorkorreksjon)


Explanation:
Jeg tror du har rett i at "power factor improvement" er det samme som "power factor correction".

"Power factor correction" oversettes med "effektfaktorkorreksjon" - det gir i alle fall ca. 500 treff. Ordet "effektfaktorkorreksjonseffekt" blir imidlertid litt i lengste laget (fire meningsbærende stavelser). Jeg ville oversatt som ovenfor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-02 08:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ser at "power factor" er oversatt med både "lastfaktor" og "effektfaktor" i Prestesæter, så det kan godt hende at begge kan brukes. Jeg finner imidlertid ingen referanser for "lastfaktorkorreksjon".

Example sentence(s):
  • Egenskaper, Effektfaktorkorreksjon (PFC)

    Reference: http://www.navitel.no/index.php?main_page=product_info&cPath...
Bjørnar Magnussen
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 217
Grading comment
Tusen takk!
Notes to answerer
Asker: I norsk-engelsk teknisk ordbok (Prestesæter, 2002) er "lastfaktorkorreksjon" = "power factor correction".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  me.translation
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search