14:22 Jun 19, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | tramos de estructura / corridas de estructura |
|
tramos de estructura / corridas de estructura Explanation: Hola Sergio, No conozco el término pero veo que no has recibido ayuda con esta consulta y quisiera al menos compartir algunas sugerencias que se me ocurren. "Frame" podría ser un bastidor, o en forma más general marco, armazón, estructura. Sin más contexto supongo que "estructura" es el término más general. "Run" en este contexto podría ser tramo o recorrido, pero dado que hablamos de "frame analysis" se me ocurre que sea un programa de software, y que "run" sea una corrida o pasada del programa, en la que se realice un análisis de la estructura en forma iterativa. Espero que te sea de ayuda |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.