"shelf storage time"

Spanish translation: tiempo/periodo de conservación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shelf storage time
Spanish translation:tiempo/periodo de conservación
Entered by: M. C. Filgueira

00:00 Dec 26, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: "shelf storage time"
It's a pacemaker manual.

The sentence I'm having trouble with reads "typical shelf storage time before implant".

"Shelf storage time" sería ¿tiempo de almacenamiento?

Not sure.

Thank you for your help.
Diego Metzadour
Local time: 03:40
tiempo/periodo de conservación
Explanation:
En el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro '2.ª edición; Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005) no figura shelf storage time, pero sí shelf-life:

life. 1 Con frecuencia, por supuesto, puede traducirse sin probemas por nuestro sustantivo 'vida' o por nuestro adjetivo 'vital'.
(...)
2 En ocasiones, no obstante, puede ser preferibleoptar en españols por 'tiempo' o 'periodo'; ● embryonal life (periodo embrionario); → HALF-LIFE² (periodo de semidesintegración); shelf-life (periodo de validez, periodo de estabilidad, tiempo de conservación, duración del producto:aveces, 'fecha de caducidad').
(...)

Saludos cordiales (¡y felices fiestas!)
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 08:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tiempo/periodo de conservación
M. C. Filgueira


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tiempo/periodo de conservación


Explanation:
En el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro '2.ª edición; Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005) no figura shelf storage time, pero sí shelf-life:

life. 1 Con frecuencia, por supuesto, puede traducirse sin probemas por nuestro sustantivo 'vida' o por nuestro adjetivo 'vital'.
(...)
2 En ocasiones, no obstante, puede ser preferibleoptar en españols por 'tiempo' o 'periodo'; ● embryonal life (periodo embrionario); → HALF-LIFE² (periodo de semidesintegración); shelf-life (periodo de validez, periodo de estabilidad, tiempo de conservación, duración del producto:aveces, 'fecha de caducidad').
(...)

Saludos cordiales (¡y felices fiestas!)


M. C. Filgueira
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EirTranslations
3 hrs

agree  Estrella Guillén
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search